Глава 10. Наедине

Он вдруг вспомнил, что когда-то в глазах Гу Юли был только он один.

Она нежно называла его Цинчэнь-гэгэ.

Ходила за ним по пятам, во всем стараясь ему угодить, никогда не повышала на него голос.

И уж тем более… не игнорировала.

Тоба Цинчэнь смотрел на брошенный на землю брачный договор и не знал, что делать.

В этот момент он впервые не обратил внимания на Гу Судзуки.

Он чувствовал, что потерял нечто очень важное.

Гу Судзуки крепко сжала кулаки, глядя на Тоба Цзинханя, который уходил вслед за Гу Юли. Ее глаза пылали ненавистью.

Чем этот отброс заслужила такое?!

***

Выйдя из дворца, Гу Сю тут же крикнул: — Стой!

Гу Юли сделала вид, что не слышит, и продолжила идти.

— Это ты повредила даньтянь Бинлань?

— Ну и что, если это я?

— Негодница! — Гу Сю задрожал от гнева и поднял руку, чтобы ударить ее.

Гу Юли усмехнулась. — А ты знаешь, почему я это сделала?

— Почему?

— Три дня назад она чуть не убила меня. Ты об этом знаешь? — Гу Юли холодно посмотрела на Гу Сю и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Тоба Цинчэнь издевался надо мной, слуги в резиденции издевались надо мной, все издевались надо мной! Я голодала, мерзла, ночами сворачивалась калачиком, как крыса. Днем, когда я выходила на улицу в поисках еды, я была похожа на нищенку. Ты об этом знаешь?!

Гу Сю молчал.

— Сколько раз мы виделись? Ты хоть раз посмотрел на меня нормально? В семье Гу я была никем. То, что я дожила до этого момента, — настоящее чудо.

— Мне противно даже вспоминать о том, как жалко я жила. Я просто хочу сказать ясно: ты не заслуживаешь быть моим отцом.

Сказав это, она гордо удалилась.

В глазах Гу Сю на мгновение мелькнуло раскаяние, но тут же сменилось гневом.

Как бы он ни относился к ней, она все равно оставалась дочерью семьи Гу! Как она посмела причинить вред своей семье?!

Гу Юли быстро шла, намереваясь вернуться в свой маленький дворик в резиденции Гу, но вдруг резко остановилась, словно очнувшись.

— Я же порвала с ними все связи. Возвращаться, наверное, не лучшая идея.

Она остановилась, не зная, куда идти.

Следовавший за ней Тоба Цзинхань произнес: — Я могу приютить тебя.

Тоба Цзинхань в черном одеянии, развевающемся на ветру, был прекрасен, словно небесное божество.

Гу Юли скривила губы. — Не очень-то мне нужна твоя милость. — Но тут же спросила: — У тебя в комнате удобно?

В глазах Тоба Цзинханя мелькнул огонек. Он редко улыбался, но сейчас уголки его губ приподнялись. — Хочешь посмотреть?

Так серый волк заманил в логово белую крольчиху.

Они вошли в тот же двор, где встретились впервые.

Аньвэй, охранявший крышу, чуть не свалился, увидев Гу Юли. Почему господин привел сюда эту Ядовитую Демоницу?!

Гу Юли, не стесняясь, вошла в комнату Тоба Цзинханя, скинула обувь и заявила: — Принесите мне воды! Я хочу помыться!

Ночь опустилась на город.

В скромно обставленной комнате Гу Юли в нижнем белье стояла у окна с кувшином вина в руке. Ее поза была невероятно соблазнительной, черные волосы развевались на ветру, а изящные черты лица казались еще прекраснее в лунном свете.

Тоба Цзинхань с бесстрастным лицом сидел за шахматной доской, играя сам с собой.

Сделав пару глотков вина, Гу Юли почувствовала раздражение. Почему этот мужчина молчит? Оставаться наедине с мужчиной ночью в одной комнате — довольно опасно, если он молчит.

— Как ты отравился?

В конце концов, она решила начать разговор.

Тоба Цзинхань остановился, посмотрел на нее и тихо спросил: — Ты можешь снять яд?

— А если я скажу, что нет?

Тоба Цзинхань промолчал.

Но по его взгляду Гу Юли поняла, что он хотел сказать: «Если не можешь, зачем спрашиваешь?!»

Она спрыгнула с подоконника, раздраженно посмотрела на шахматную доску и сказала: — Снять-то я могу, но это будет сложно.

В глазах Тоба Цзинханя появилась надежда.

Гу Юли, улыбаясь, смотрела на него. Умоляй меня! Умоляй, и я скажу тебе, как снять яд.

Ее глаза блестели, как у хитрой лисицы.

Тоба Цзинхань почувствовал странное волнение.

Видя, что он молчит, Гу Юли фыркнула, села, посмотрела на шахматную доску и, хитро прищурившись, произнесла:

— Давай сыграем?

— Во что?

— В шахматы. Кто выиграет, тот пьет!

Тоба Цзинхань на мгновение потерял дар речи.

Скрывавшийся в тени Аньвэй проклинал Гу Юли. Господин — непревзойденный мастер шахмат! Заставить его проиграть — практически невозможно. Если они будут играть, господин точно выиграет больше партий. Эта демоница хочет напоить господина!

Подумав об этом, он чуть не выскочил, чтобы остановить Тоба Цзинханя. Господин, не соглашайтесь!

— Хорошо, — тихо ответил Тоба Цзинхань, собрал фигуры и начал новую партию.

Гу Юли удивилась. — Ты точно понял? Я сказала, что пить будет победитель.

Тоба Цзинхань усмехнулся. — Конечно, понял.

Раз уж он так легко согласился, Гу Юли, не раздумывая, взяла белые фигуры и начала расставлять их как попало.

Тоба Цзинхань не стал ей мешать.

Они играли довольно долго, пока Гу Юли вдруг не вскочила.

— Да как так?!

Она считала себя никудышным игроком, который проигрывает девять партий из десяти. Она специально придумала это правило, чтобы посмотреть, как Тоба Цзинхань будет пить. Но кто бы мог подумать, что этот хитрец подыграет ей и будет делать такие же бессмысленные ходы.

И в этой игре двух новичков Гу Юли каким-то чудом выиграла с перевесом в одну фигуру.

Ей хотелось выть от досады.

Она пристально посмотрела на Тоба Цзинханя и залпом выпила вина.

Не может быть, чтобы ей так везло!

— Еще раз!

Яркий лунный свет заливал комнату серебром.

Они сыграли множество партий, и, как будто по волшебству, Гу Юли ни разу не проиграла!

Выпив больше половины кувшина, она раскраснелась, резко встала и, указывая на Тоба Цзинханя, воскликнула: — Ах ты, очаровательный проказник! За все мои годы странствий я еще никогда не выигрывала с таким удовольствием! Черт возьми, это было круто!

И она снова сделала большой глоток.

Бах!

Гу Юли упала на пол.

Она опьянела.

В глазах Тоба Цзинханя появилась улыбка.

Он встал, забрал у нее кувшин, поднял Гу Юли и уложил на кровать.

Аньвэй выглянул из тени и спросил: — Господин, а где будете спать вы?

***

Наступило утро.

Гу Юли с трудом открыла глаза, потерла тяжелую голову и, оглядев пустую комнату, не сразу поняла, где находится.

— Где я?

В комнату вошел Аньвэй с чашкой чая для снятия похмелья и недовольно буркнул: — Выпей.

Его господину пришлось несладко. Он не сомкнул глаз всю ночь!

— Что случилось?

Она помнила только, что пила вино, а что было потом — не имела ни малейшего понятия.

Аньвэй закатил глаза. — Теперь я знаю, что такое женская истерика после выпивки!

Гу Юли ахнула. — Не может быть! У меня прекрасная выдержка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Наедине

Настройки


Сообщение