Глава 1. Числовые последовательности. Два часа прошло. Хань Цюцзы чуть не разрыдалась. (Часть 7)

— Какая мне польза от богатства, если моих родителей не будет рядом?

— Ты все еще так думаешь?

— Теперь у меня есть муж, а в будущем, возможно, будут и дети. Нужно думать о них.

— Звездочет говорил мне то же самое.

— Тогда я была слишком самоуверенна, слишком упрощенно смотрела на людей.

— Ты хотела только родителей, не хотела мужа и детей. Симин Синцзюнь пожалел тебя, ведь родители не могут быть с тобой всю жизнь, и послал тебе мужа и детей. Ты довольна?

— Тогда я думала, что Небеса отвернулись от меня. Но, оказывается, кто-то все-таки пожалел меня и позаботился обо мне.

— Хорошо, что ты это понимаешь.

— Небо все видит — это правда.

— Вэй Шу, ты прожил больше семи тысяч лет в одиночестве. Тебе действительно нужна жена?

— Что ты имеешь в виду?

— Ты попросил Небесного Императора отдать меня тебе из жалости?

— Раз ты молчишь, значит, так оно и есть.

— Я не хочу жить, вызывая жалость и сочувствие. Если ты испытываешь ко мне только жалость, а не уважение и любовь, то, когда твое сострадание иссякнет, наши отношения закончатся, разве не так?

— Как ты можешь убедить меня, что твое сострадание не иссякнет?

— Цюцзы, ты не уверена в себе.

— Я не могу быть уверена. Мысли так легко меняются. Ты живешь долго, ты небожитель, поэтому твои мысли просто менее изменчивы, чем у обычных людей.

— Цюцзы, ты путаешь причину и следствие.

— Не потому, что я небожитель, мои мысли неизменны. А потому, что мои мысли неизменны, я небожитель.

— Мысли — это пустота. Воспринимай их как таковые.

— Неизменность мыслей — это сила духа. Если нет мыслей, то нечему меняться. Ни ветер, ни дождь, ни вода, ни огонь не могут на это повлиять.

— Э?

— Если у тебя нет мыслей, зачем ты просил моей руки?

— Если у меня нет мыслей, я могу как просить твоей руки, так и не просить.

— Небесный Император был в затруднении из-за твоего замужества. Что плохого в том, чтобы помочь ему, попросив твоей руки?

— Какой удручающий ответ. В конечном счете, жениться на мне или нет — для тебя не имеет значения. Ты не испытываешь ко мне влечения. Это совсем не похоже на любовь, о которой я мечтала.

— …Хорошо, что ты это понимаешь.

Поиск окончательного освобождения

— Такие небожители, как ты, не теряют рассудок, спускаясь в мир смертных. А я все забыла, как в тумане.

— Я могу быть уверена, что, выйдя за тебя замуж в следующей жизни, у меня будет все необходимое, ты будешь выполнять свой супружеский долг, возможно, даже будешь любить меня, как обычный человек. Но это будет только похоже на любовь. У тебя нет сердца, поэтому притворяться, что ты любишь кого-то, должно быть, очень утомительно. Но небожители не устают, или, может быть, у них более высокая устойчивость к усталости. Переход из мира смертных на небеса для меня — это всего лишь переход из одной клетки в другую.

— Вэй Шу, как тебе нелегко.

— Но все равно спасибо тебе. По крайней мере, в прошлой жизни на небесах ты хотел жениться на такой ужасной девушке, как я.

— Я все хорошо обдумала. Я хочу найти окончательное освобождение, не быть никому обузой и никому не быть должной.

— Но, кажется, я уже в долгу перед тобой. Ты спас меня, пожалел, защитил. Пусть ты и не любишь меня, но ты обещал ждать меня три жизни. Я обязательно отплачу тебе в следующей жизни.

— Не нужно говорить, я и так знаю. Небесный Дракон был заточен под землей за свои проступки. В прошлой жизни я, как дочь Небесного Дракона, была дочерью преступника. То, что Небесный Император удочерил меня, — это его великое милосердие. Он помнил о прошлых заслугах Небесного Дракона. У меня было двусмысленное положение, да еще и скверный характер. Все небожители избегали меня, и только тебе было все равно. Наверное, я постоянно дралась с тобой…

— «Погоди у меня!» — Хань Цюцзы, казалось, вспомнила сцену из прошлой жизни. Каждый раз, после того как она провоцировала Вэй Шу, она с ненавистью уходила. — «Я еще вернусь!»

— Ты правда не помнишь? — пробормотал Вэй Шу.

— Что помнить?

— …Ничего.

— Если я попытаюсь разрушить Ловушки для драконов, меня ждет Девять небесных кар, верно?

— Ты знаешь о Девяти небесных карах?

— Видела в сериалах.

— Да, названия разные, но суть одна. Еще не время снимать Ловушки для драконов. Если ты попытаешься сделать это силой, тебя действительно накажут Небеса.

— Правда?

— Не волнуйся, сейчас я не хочу разрушать Ловушки для драконов. Тем более, я не знаю, как это сделать.

— Вэй Шу, я немного устала. Можно мне отдохнуть?

— Хорошо, я присмотрю за тобой.

Хань Цюцзы уснула. Ей снилась кипящая лава и озеро крови. В озере крови лежал огромный дракон, излучающий золотистый свет. Лава не могла обжечь его. Дракон лежал с закрытыми глазами, не двигаясь. Присмотревшись, Хань Цюцзы увидела, что его тело и лапы были опутаны множеством цепей, на которых были выгравированы какие-то заклинания.

Хань Цюцзы захотелось плакать. Над озером было несколько десятков круглых отверстий, из которых лился белый свет. Знакомый голос Вэй Шу передал ей: «Это морские глаза, они все запечатаны. Если повредить хотя бы один из них, в этом месте случится наводнение, и одна из цепей на теле Небесного Дракона разорвется».

Хань Цюцзы сквозь сон увидела, как в белом свете мерцают заклинания. Она хотела рассмотреть их получше, но проснулась.

— Я только что была на седьмом уровне ада? — спросила Хань Цюцзы у Вэй Шу.

— Да. Лун-ван, когда приходил, наложил на тебя заклинание и перенес твою душу туда.

— Ты не заметил?

— Тебе все равно придется с этим столкнуться.

— Там было заточено тело дракона. Я могу увидеть его душу?

— Душа дракона находится на восемнадцатом уровне ада. Там слишком опасно. К тому же, душа дракона спит. Если она проснется, в глубинах земли начнутся сильные толчки.

— Землетрясения?

— Да.

— Душа дракона скоро проснется?

— Ты это чувствуешь?

— Когда я видела тело дракона, я чувствовала боль, обиду, негодование и безысходность, которые он испытал, когда его душа была отделена от тела.

— Душу дракона может пробудить кровь его ближайшего родственника.

— А перерожденного родственника?

— Нет.

— О. Значит, моего небесного тела больше нет?

— Оно хорошо сохранилось.

— М?

— Его похоронили.

— Получается, Лун-ван тоже ближайший родственник Небесного Дракона. Чтобы разрушить Ловушки для драконов, ему достаточно спуститься на восемнадцатый уровень ада и пролить немного крови, чтобы пробудить душу дракона?

— Сначала нужно снять цепи с тела дракона. Иначе душа проснется и снова заснет.

— Кажется, я поняла. Цепи связаны с морскими глазами. Чтобы разрушить Ловушки для драконов, нужно сначала уничтожить то, что запечатывает эти морские глаза.

— Именно так.

— А что их запечатывает?

— Сила мысли того, кто их запечатал. Теоретически, это может быть что угодно.

Хань Цюцзы вспомнила, что видела в отверстиях, из которых лился белый свет: чашку, гирю, четки, статуэтку водяного… Конечно, Вэй Шу знал все ее мысли.

— Не беспокойся, твой брат Лун-ван знает, где находятся все морские глаза и что их запечатывает.

— А наводнения по всему миру… — у Хань Цюцзы побежали мурашки по спине.

— Сила мысли того, кто запечатал морские глаза, зависит от добрых и злых дел людей. Добрые дела усиливают ее, а злые — ослабляют.

— Наводнения — это в каком-то смысле коллективная карма местных жителей. Твой брат Лун-ван просто следует законам Небес.

— Значит, мне ничего не нужно делать, ни о чем не нужно беспокоиться, нужно просто плыть по течению.

— Да.

— Если Небеса насылают бедствия, с этим еще можно бороться, но от последствий собственных ошибок не убежать.

— Это ты говорил. Столкнувшись с наводнением, нужно пробудить в людях доброту и мужество, чтобы они могли справиться с ним. Стихийные бедствия безжалостны, но в мире есть любовь, разве не так?

— Не всех стоит спасать, и не всех можно спасти.

— Цюцзы, не будь глупой.

— Те, кого ты спасешь, не будут благодарны тебе, не запомнят тебя.

— Ты просил меня переписывать «Сутру основных обетов Бодхисаттвы Кшитигарбхи». Ты помнишь обет Кшитигарбхи?

— Пока все живые существа не будут спасены, я не достигну просветления. Пока ад не опустеет, я не стану Буддой.

— Если бы это был Кшитигарбха, он бы сказал: «Я спасу всех живых существ и достигну просветления».

— Цюцзы, что ты хочешь сделать?

— Никто не хочет страдать в аду.

— Но если я действительно дочь Небесного Дракона, я не могу смотреть, как он страдает. А как человек, я не могу смотреть, как мир гибнет от наводнений.

— Когда моя жизнь закончится, я хочу, чтобы моя душа попала на восемнадцатый уровень ада и страдала вместо души дракона.

— И ты будешь там до конца света?

— Да, до конца света.

— Цюцзы, ты забыла о нашей помолвке?

— Вэй Шу, я…

— Цюцзы, не усложняй.

— Душа дракона очень сильна, ни ты, ни я не можем с ней сравниться. Твоя слабая душа не выдержит и мгновения на восемнадцатом уровне ада. Мысли людей изменчивы, ты не можешь взять на себя их страдания, даже если захочешь. Разве ты способна на такое?

— И ты хочешь оставаться там до конца света?

— Ты не сможешь этого сделать, ты не обладаешь достаточной силой духа.

— Я…

— Просто будь моей невестой. Я не могу спасти Небесного Дракона, но я могу защитить тебя.

— Разве дети могут думать только о своем удовольствии, не заботясь о родителях?

— И что ты можешь сделать?

— В такой ситуации самое главное — позаботиться о себе.

— Как все сложно! — Хань Цюцзы лежала на кровати, раскинув руки и ноги, и тупо смотрела в потолок.

С наступлением ночи за окном снова зашумел осенний дождь, который, казалось, никогда не закончится.

— Завтра на работу, а у меня голова идет кругом! — Хань Цюцзы встала, умылась и решила пока не думать об этом.

— Чтобы быть счастливым, нужно жить беззаботно. А если постоянно о чем-то беспокоиться, ни о чем не позаботишься как следует, да еще и себя погубишь.

Пять рабочих дней пролетели незаметно, наступили выходные.

Хань Цюцзы, как обычно, листала новости в телефоне. В провинции Шаньси из-за непрекращающихся дождей во многих местах произошли оползни и другие геологические катастрофы.

— Неужели морской глаз в том месте вот-вот вырвется на свободу? — спросила Хань Цюцзы у Вэй Шу.

— …Не думай об этом.

— У меня такое чувство, будто я знаю, что произойдет, но ничего не могу с этим поделать. — Хань Цюцзы почувствовала холод, возможно, это был осенний холод, и задрожала.

— Если так пойдет и дальше, то холода, метели, а в следующем году — жара, засуха, ливни, наводнения… все это будет только усиливаться, верно?

— Климат меняется.

— На небесах тоже беспорядки?

— Все, что происходит в мире смертных, для далеких небесных чертогов — лишь краткий миг.

— Правда?

— Да, но в мире духов, который ближе всего к миру людей, сейчас неспокойно.

— В мире духов идет война?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Числовые последовательности. Два часа прошло. Хань Цюцзы чуть не разрыдалась. (Часть 7)

Настройки


Сообщение