Глава 8
Первую ночь в маленьком особняке Су Цяньцянь спала особенно крепко. Девушка всегда так хорошо спала, не выбирая ни места, ни кровати.
Беззаботно проспала до самого рассвета.
Солнце уже стояло высоко и припекало вовсю, но она все еще не вставала, по-прежнему сладко спала на кровати, раскинувшись звездой.
Внезапно снаружи послышался шум, нарушивший ее сладкий сон. Девушка резко села на кровати и сонно прокричала:
— Убийцы!
Придя немного в себя, она разобрала, что это Линь Шучжэ готовит на кухне.
Девушка плюхнулась обратно на кровать. Она закрыла глаза, но на ее губах постепенно расплылась глуповатая улыбка.
«Как хорошо, проснусь — а завтрак уже готов».
«А хозяин особняка неплохо обслуживает!»
Пока она предавалась мечтам, донесся запах жареных сосисок, такой аппетитный и соблазнительный, что у девушки окончательно пропал сон.
Решив больше не спать, она поднялась, кое-как сползла с кровати, опираясь на руки, и сразу побежала чистить зубы и умываться.
Быстро умывшись, Су Цяньцянь в своей пижаме с цветочным принтом вышла из комнаты.
Подойдя к кухне, она увидела Линь Шучжэ, стоявшего у плиты и жарившего сосиски. Он уже сменил вчерашние разноцветные клетчатые пижамные штаны на простую белую футболку и джинсы. С первого взгляда казалось, что этот мужчина в душе все еще юноша.
Су Цяньцянь подошла к стойке и обнаружила на столе только одну порцию завтрака: тарелку с яичницей, сэндвич и стакан молока.
Было очевидно, что Линь Шучжэ приготовил завтрак только для себя, ее порции не было.
«Только что я и правда мечтала о несбыточном».
«Неужели этот заносчивый хозяин дома любезно приготовит ей завтрак?»
«Ха, мечтать не вредно».
— Братец, я тоже хочу сэндвич, — хотя девушка все поняла, сдаваться она не собиралась.
Линь Шучжэ проигнорировал ее и продолжил переворачивать деревянной лопаткой сосиски на сковороде. Шкворчание масла звучало еще более соблазнительно.
Су Цяньцянь почувствовала, что умирает с голоду.
Кстати говоря, вчера она была так занята переездом, что даже не успела поужинать.
В сэндвиче на столе виднелся ярко-зеленый соус из авокадо. Надо же, этот мужчина действительно неравнодушен к зеленому авокадо. Да какая разница, все равно выглядит очень вкусно. Кто тут устоит?
Девушка посмотрела на Линь Шучжэ, сосредоточенно жарившего сосиски, затем на аппетитный завтрак на столе.
После пары таких взглядов она тихонько села за стойку и, пока мужчина не видел, схватила сэндвич с тарелки и сунула его прямо в рот. Как голодный тигренок, она жадно проглотила его в два-три укуса.
Решив идти до конца, она запихнула в рот и яичницу с тарелки. От такой сухомятки из хлеба и яйца она чуть не подавилась, но, к счастью, на столе стоял стакан свежего молока.
Раз уж сэндвич и яичница были съедены, то и стакан молока погоды не сделает.
Она схватила стакан и, с набитыми щеками, быстро пошла к себе в комнату.
В мгновение ока она вернулась в свою комнату, закрыла дверь, заперла ее на замок и только тогда залпом выпила молоко.
Допив, Су Цяньцянь с удовольствием рыгнула.
«Какое блаженство».
Тем временем Линь Шучжэ дожарил сосиски. Одной рукой он держал сковороду за ручку, а другой деревянной лопаткой сдвигал сосиски к краю, собираясь выложить их на тарелку.
Но, обернувшись, он увидел на столе лишь пустую тарелку. Приготовленные ранее сэндвич и яичница, а также стакан молока бесследно исчезли.
Мужчина лишь слегка поджал тонкие губы, больше никак не отреагировав. Он по-прежнему выкладывал сосиски со сковороды на тарелку.
Закончив, он поставил сковороду на плиту и только потом сел за стол.
Солнечный свет ярко лился через французское окно, заливая Линь Шучжэ. Он спокойно сидел, его взгляд был отстраненным. Длинные пальцы с четко очерченными костяшками легко держали нож. Он неторопливо отрезал кусочек сосиски и отправил его в рот вилкой, которую держал в левой руке.
Прожевав, он опустил глаза и продолжил резать сосиску, но ровным голосом позвал:
— Су Цяньцянь.
Девушка в комнате услышала, как Линь Шучжэ назвал ее имя, и по тону сразу поняла, что ничего хорошего это не предвещает. Это было похоже на затишье перед бурей.
Очень страшно.
Будь она кошкой, ушки бы точно прижались от страха.
Она не ответила, притворившись, что не слышит. В конце концов, совесть была нечиста.
Но вскоре холодный голос мужчины снова донесся снаружи:
— Выходи.
На этот раз она не посмела медлить. Она боялась, что мужчина не выдержит и вспылит.
Притворившись только что проснувшейся, она сонно ответила:
— Мм, братец, что случилось? Я только проснулась.
— Хватит притворяться. Иди сюда.
— …
Су Цяньцянь больше не смела притворяться. В холодном голосе Линь Шучжэ была какая-то магия, заставившая ее мгновенно сдаться без боя.
Она быстро спрятала пустой стакан из-под молока под одеяло, тщательно укрыв его, и только потом медленно вышла из комнаты. Понуро подойдя к Линь Шучжэ, она увидела, что он спокойно ест сосиски с тарелки. Атмосфера была очень пугающей.
Она боялась, что он холодно прикажет ей собрать вещи и выметаться из особняка.
Су Цяньцянь больше не смела дерзить. Вся она, от макушки до пяток, излучала послушание. Она тихо спросила:
— Братец, ты меня звал?
— В холодильнике есть тосты, помидоры, листья салата, огурцы и соус из авокадо. Достань их.
— О, — «Зачем это?»
В голове девушки роились тысячи вопросов, но она не смела спрашивать. Она просто подошла к холодильнику и достала все, что перечислил мужчина.
— Братец, я все достала.
— Тосты положи в тостер, помидоры нарежь ломтиками, листья салата порви на мелкие кусочки.
— О, — «Что он задумал?»
Су Цяньцянь послушно выполнила все странные указания мужчины.
— Братец, все готово.
Тосты поджарились, помидоры были нарезаны, хоть и коряво, листья салата порваны. Все было готово.
— Разрежь тосты по диагонали на треугольники, положи внутрь помидоры, листья салата и в конце намажь соусом из авокадо.
— О.
(Нет комментариев)
|
|
|
|