Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

В восемь вечера дядя Ци точно по расписанию приехал на машине забрать Су Цяньцянь.

Девушка обнимала плоскую мягкую игрушку-тюленя, а за спиной в рюкзаке у нее был еще плюшевый кролик. Едва выйдя из дома и увидев Ци Говэя, она послушно поздоровалась: — Здравствуйте, дядя Ци.

— Эх, Цяньцянь, умница.

Су Чжэншань помог вытащить багаж дочери. Девушка собрала целых два больших чемодана, почти полностью набитых одеждой и мягкими игрушками.

— Старина Ци, я тебя очень затруднил в этот раз.

— Да что ты, пустяки, — ответил Ци Говэй, помогая погрузить чемоданы в машину.

Пока взрослые разговаривали, Су Цяньцянь, обнимая своего тюленя, сама забралась в машину и села на переднее пассажирское сиденье.

Кролик за спиной мешал, поэтому она просто сняла рюкзак и тоже прижала его к себе.

Когда Ци Говэй сел в машину и увидел девушку, утопающую в двух мягких игрушках, он не смог сдержать смех: — Цяньцянь все так же любит мягкие игрушки.

— Ага, они со мной уже много лет, ближе, чем папа с мамой, — Су Цяньцянь улыбнулась невинной улыбкой.

Услышав такие слова от девушки, улыбка на лице Ци Говэя мгновенно исчезла, сменившись озабоченным выражением.

— Эх, как же твои родители дошли до развода?

— … — «Вот черт, дядя Ци сейчас начнет свою длинную тираду».

Дядя Ци был хорош во всем, кроме одного недостатка — он был ужасным болтуном. Стоило ему начать говорить на какую-то тему, и его уже было не остановить.

Всю дорогу дядя Ци рассказывал о том, как родители Су Цяньцянь любили друг друга до смерти, как отец терпел характер матери, как он, имея прекрасные перспективы в Синьбае, ради матери переехал в этот маленький городок.

Су Цяньцянь не могла вставить ни слова. По ее воспоминаниям, когда семья переехала в Таосянь, ей было всего пять лет, и многое стерлось из памяти.

Она обнимала две мягкие игрушки и отрешенно смотрела в окно, молча слушая нескончаемый поток слов дяди Ци. Она не смела его прерывать, боясь, что если перебьет, дядя Ци начнет все сначала.

К счастью, Таосянь был небольшим городом, и менее чем через двадцать минут езды от дома Су они добрались до места жительства Линь Шучжэ.

Было девять часов летнего вечера. Опускались сумерки, небо затягивали тонкие, чернильно-дымчатые облака.

Уличные фонари горели ярко, и было видно, что машина дяди Ци остановилась перед рядом небольших особняков в европейском стиле.

— Приехали. Дядя Ци поможет тебе донести багаж до двери.

— О, спасибо, дядя, — сказала Су Цяньцянь и сама открыла дверь, выпрыгнув из машины.

Она встала перед машиной и, оперевшись на сиденье, снова засунула плюшевого кролика в рюкзак. Как и раньше, она обнимала тюленя, а кролик был за спиной.

В воздухе витал легкий аромат османтуса.

Су Цяньцянь подняла голову и увидела неподалеку отдельно стоящий двухэтажный особняк гусино-белого цвета. Во дворе рос куст османтуса душистого.

Дом был построен в европейском стиле. В свете ламп цвета яичной скорлупы гусино-белый цвет стен гармонировал с зеленой листвой, создавая редкую для лета прохладу.

Надо сказать, выглядело довольно уютно.

Наверное, и жить здесь очень комфортно.

— Цяньцянь, пойдем, дядя поможет тебе занести багаж внутрь, — Ци Говэй покатил два чемодана к видневшемуся неподалеку особняку.

Су Цяньцянь, обнимая тюленя,припрыгивая, последовала за ним.

Ци Говэй подошел к железным воротам и нажал кнопку звонка.

Вскоре из домофона у ворот раздался ленивый мужской голос: — Кто там?

— Э, здравствуйте, я Ци Говэй, хороший друг Су Чжэншаня. Чжэншань, наверное, звонил вам и предупреждал.

— М-м.

Хозяин дома и вправду был холоден.

Ци Говэй вдруг не знал, что сказать, но вскоре увидел, как дверь особняка впереди открылась.

В желтоватом свете у двери стоял Линь Шучжэ. Он был все в той же голубой рубашке, что и днем, выглядел свежо и непринужденно, но молчал, просто стоял и смотрел на посетителей у ворот.

Ци Говэй кивнул в знак приветствия: — Здравствуйте.

Хозяин дома не ответил. Атмосфера стала немного странной.

В этот неловкий момент Су Цяньцянь вдруг высунула голову и, улыбнувшись во весь рот, крикнула Линь Шучжэ: — Здравствуйте, дядя Линь!

«Дядя Линь?»

А ведь недавно в баре она так сладко называла его «братцем».

Линь Шучжэ лениво поднял веки, взглянул на Су Цяньцянь и по-прежнему промолчал.

Но девушка, находясь в поле зрения Линь Шучжэ, скорчила рожицу: прижала большой палец к кончику носа и высунула язык.

«Бе-бе-бе-бе-бе».

В воздухе непрерывно слышалось порхание мотыльков, летящих на яркий свет уличных фонарей. В воздух поднималась мелкая пыль.

Время словно замерло на несколько секунд, а затем раздался хлопок — Линь Шучжэ резко закрыл дверь.

— …

«Вот же черт!»

Су Цяньцянь, скривившись, подняла кулачок, но когда дядя Ци обернулся посмотреть на нее, девушка тут же приняла послушный вид и притворно обиженным голосом сказала: — Дядя Ци, кажется, я не нравлюсь дяде Линю?

— Как это возможно? Цяньцянь такая послушная, как она может не нравиться? Он, наверное… — Ци Говэй вдруг потерял дар речи.

Он неловко застыл на месте, не зная, что делать. Хозяин дома был не просто холоден, он был слишком странным.

Вскоре дверь особняка снова открылась.

Линь Шучжэ вышел из дома. В руке он держал бутылку газированной воды. Он спокойно подошел и открыл железные ворота.

Ци Говэй вкатил два чемодана Су Цяньцянь во двор и сказал: — Ну, я тогда доставил, на этом все. Дома много дел, мне нужно возвращаться.

— М-м, — отозвался Линь Шучжэ и протянул Ци Говэю бутылку газированной воды.

— Спасибо, что ты так любезен, — Ци Говэй взял бутылку и почувствовал, что она прохладная, словно только что из холодильника.

«А хозяин дома, оказывается, довольно заботливый».

— Дядя Ци, будьте осторожны за рулем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение