Глава 7: Спасти безнадежное дело

Вернувшись в общежитие, я начала переживать. Громкие слова были сказаны, но все, кто меня знал, понимали: я обычно веду себя совершенно беспечно, ничуть не заботясь о своем имидже. О макияже я не имела ни малейшего понятия, а одежду всегда выбирала по принципу «лишь бы не голышом». За это три мои соседки по комнате прозвали меня «Мужик-ковбой, ты могуч и силен». И вот теперь я смотрела на это длинное черное платье от Chanel и была в полной растерянности.

Первой из любопытства подошла наш авторитетный консультант по одежде Гу Сяоси. Едва взглянув на платье, она тут же вскрикнула: «Мамочки, Линь Цзяци!

Что это ты удумала?

Это же платье!

Да еще и от Chanel!

Да еще и длинное!»

Прежде чем она успела издать пятый возглас удивления, я поспешила объяснить: «Дело в том, что я решила сменить имидж».

— Ой, да это не смена имиджа, — она сделала преувеличенно серьезное лицо. — Ты что, пол решила сменить?!

— Гу Сяоси, говорят, тем, кто не следит за языком, в аду его отрезают, — я сверкнула на нее глазами. — Говори, ты мне поможешь или нет?

Она закатила глаза: «Помочь тебе?

Как только я это слышу, у меня возникает нехорошее предчувствие…»

— Мне нужен макияж и туфли, которые подойдут к этому платью. Конечно, если ты считаешь, что мои кроссовки Li-Ning к нему подойдут…

— Портить такую вещь! — прервала она меня, подошла ближе и внимательно осмотрела платье. — Ты что, наконец поумнела и решила пойти соблазнять мужчин?

— Может, не будем обсуждать мои мотивы? — я смущенно улыбнулась. — Ты просто скажи, поможешь или нет.

— Подожди минутку, кажется, у меня есть туфли на высоком каблуке, которые подойдут к длинному платью, — она развернулась и начала рыться в своих вещах.

За полчаса до назначенного времени мы, наконец, собрав всю коллективную мудрость нашего общежития, соорудили приличный наряд. Я стояла перед зеркалом, теребя платье. Чувствовала я себя, конечно, неловко — длинные платья и высокие каблуки были для меня чем-то, чего я все эти годы старательно избегала. Но сейчас, облачившись во все это, я выглядела вполне себе ничего.

Гу Сяоси кратко оценила: «Линь Цзяци, твое преимущество — ты худая. Твой недостаток — тоже худая. Мне все время кажется, вот здесь… — она потянула ткань на груди, — не маловато объема?»

Я картинно прикрыла грудь рукой, словно раненая: «И это ты заметила?!»

Она снова закатила глаза: «Да это любой, у кого нет катаракты, увидит, ясно?»

— А любой тактичный человек не стал бы об этом говорить, ясно? — я посмотрела на нее с величайшей обидой.

— Смирись с реальностью, Линь Цзяци, — вздохнула Гу Сяоси. — Но я все-таки гений! Посмотри, я превратила этого «мужика» в свежую и прелестную девушку! — Две другие соседки тоже шумно выражали свой восторг. Я посмотрела на себя в зеркало и все еще была недовольна. Решительно заявила, что иду краситься.

Прошло еще больше получаса суеты. Когда я снова увидела себя в зеркале, мы с Гу Сяоси, стоявшей рядом, обе вздрогнули. Слишком долго ходишь без макияжа — и потом не узнаешь себя накрашенной. Придерживая платье, я осторожно спустилась вниз на каблуках и увидела Юань Чэньбиня, который уже давно ждал. Он на мгновение замер. В этот момент его рассеянности я успела уловить искру восхищения. Но прежде чем я успела гордо выпрямиться, он сказал: «Оказывается, и мертвого коня можно лечить, как живого».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение