Никто не любит учиться 2

Никто не любит учиться 2

Поскольку Лю Сичжао была очень уверена в своих силах и считала, что задания нужно выполнять быстро и решительно, она без колебаний открыла учебник математики.

Обложка учебника по математике для старшей школы засветилась ослепительным белым светом.

— Кто это там опять взялся за учебу, рискуя жизнью? Мало ему досталось от этих дурацких задачек раньше? — насмешливо сказал крепкий мужчина со шрамом на лице, закинув ногу на ногу.

Все подняли головы, предвкушая зрелище: сейчас эту дерзкую новенькую как следует проучат математические задачи.

Однако после вспышки белого света обложка учебника математики постепенно потускнела и уменьшилась, и в руках Лю Сичжао оказался учебник математики для первого класса начальной школы.

— Что? Она в школе не училась? — воскликнул мужчина со шрамом.

Когда остальные шестеро открывали книги, учебники тоже менялись, но даже самая младшая девочка получила учебник для средней школы — она, по крайней мере, окончила начальную.

Сознание Лю Сичжао словно втянуло в учебник. Она быстро пролистывала страницы, изучая математику: один плюс один равно два…

Когда Лю Сичжао пришла в себя, перед ней уже лежал готовый тест. Задания были до смешного простыми.

— Я не умственно отсталая, честно, — Лю Сичжао закончила отвечать, отложила ручку и тихо пробормотала под презрительными взглядами шестерых.

— Сколько предметов в первом классе? Два? Тебе осталось сдать только язык, и ты сможешь выйти. Как хорошо, — процедила сквозь зубы девочка. В ее поздравительном тоне чувствовалась сильная обида.

Лю Сичжао не успела ответить, как из большого громкоговорителя над доской раздалось объявление: «Поздравляем ученицу первого класса Лю Сичжао с успешной сдачей экзамена! Учащиеся дети — самые умные, учащиеся дети — самые сообразительные! Пожелаем ей дальнейших успехов и блестящих достижений в учебе!»

Восторженный дикторский голос, восторженные слова… Взгляды окружающих мгновенно сменились с презрения на жалость. Социальная смерть — это навсегда.

— Я больше не могу! Это же всего лишь проклятие второго уровня, почему вы на него не нападаете?! — Лю Сичжао была на грани срыва.

— Что такое проклятие? — после минутного молчания первым спросил мужчина со шрамом.

— Вы не знаете, что такое проклятие? — теперь настала очередь Лю Сичжао удивляться.

— Это призраки, наверное. Те, что преследуют нас после неправильных ответов, — тихо добавила девочка.

— А как вы попали в эту школу? Решили исследовать школу с привидениями? — Лю Сичжао потеряла дар речи. Кто из них тут еще умственно отсталый?

— Мне предложили награду за спасение ребенка. Двадцать миллионов иен, если я вытащу его отсюда, — мужчина со шрамом потер лысину.

— Я тоже пришла из-за награды, — подняла руку девочка с разноцветными волосами.

Остальные тоже подтвердили, что пришли сюда ради денег.

Кроме одного — дяди в национальной одежде, который был в классе с самого начала. С тех пор как Лю Сичжао вошла, он не проронил ни слова.

Заметив взгляд Лю Сичжао, он лишь холодно посмотрел в ответ, отвернулся, лег на парту и продолжил спать.

— Он нас игнорирует? — Лю Сичжао указала на дядю.

— Не трогай его. Он очень сильный. Разозлишь его — он тебя придушит, — поспешила остановить ее девочка с разноцветными волосами.

— Я тоже очень сильная, — возразила Лю Сичжао.

— Посмотри на свое тщедушное тельце и на свой первый класс, — презрение на лице мужчины со шрамом стало почти осязаемым.

— Это ты, наверное, умственно отсталая, раз пришла исследовать школу с привидениями, — добавила девочка.

— Сейчас я вам покажу, что такое очарование старшей сестры!

Лю Сичжао так задели за живое, что она чуть было не продемонстрировала приемы кулачного боя, которым ее научил Сугуру Гето, чтобы доказать свою силу.

— Не трать силы. Здесь только ты и я — маги. Я уже пробовал. Даже если убить здесь всех проклятий, мы сможем выйти, но ни один обычный человек отсюда не выберется, — заговорил дядя в национальной одежде.

— Тогда ладно. Если выходить, то нужно спасти всех учеников школы и выйти вместе, — Лю Сичжао тоже сникла.

— Эта старшая школа известна как очень хорошая. Непонятно, почему ее постигла такая паранормальная участь, — девочка подперла щеку рукой и, облокотившись на стол, болтала со всеми.

— Может, мне пойти спросить у учительницы, как отсюда выбраться? Чтобы все могли выйти? — Лю Сичжао предложила идею, которая показалась ей неплохой. В конце концов, ей, как магу, низкоуровневые проклятия в коридоре не причинят вреда.

— Девочка, я тебе добра желаю. В такой ситуации не стоит притворяться. Я раньше был наемником, и с этими призраками едва справлялся с помощью оружия, — забормотал мужчина со шрамом.

Лю Сичжао встала, оставив его бормотание позади.

— Эй, эй, не молчи! Я пойду с тобой. Какая же заноза, все застряли насмерть, а мне еще спасать девочку-подростка с синдромом восьмиклассника, — мужчина со шрамом схватил свое оружие и последовал за Лю Сичжао.

«Пусть они умрут первыми, а я пока поищу подсказки в одиночку. Я совершенно за них не волнуюсь», — девочка с разноцветными волосами достала из ящика стола свое снаряжение и тоже пошла за ними.

Как только они открыли дверь класса, в доселе тихом коридоре послышались тихие шорохи.

Уродливое проклятие с огромными часами на голове медленно двинулось к ним.

— Во время урока… нельзя… бегать! — раздался странный пронзительный голос.

Увидев троих, вышедших из класса, проклятие-часы, до этого двигавшееся медленно, ускорилось и бросилось на них.

— Быстро, увернись! — мужчина со шрамом только достал пистолет, чтобы выстрелить, но даже не успел разглядеть траекторию движения Лю Сичжао.

Сверкающая белая катана разрубила тело проклятия, оставив на полу лишь его остатки.

Девушка спокойно вложила меч в ножны и обернулась.

— Чего застыли? За мной.

— Хорошо… Босс, подождите меня! — пришедший в себя мужчина со шрамом обнаружил, что девочка уже последовала за ней, а он один остался стоять на месте.

— Сестричка, ты такая сильная, как тот дядя, — девочка даже перешла на вежливое обращение.

— Да так, ничего особенного.

Пока они спускались на первый этаж, двое следовавших за ней наблюдали, как Лю Сичжао с легкостью расправляется со всеми встреченными проклятиями, словно режет овощи.

Сначала они боялись проклятий, но потом просто оцепенели.

— Брат, этот монстр такой уродливый, — девочка указала на огромное извивающееся проклятие, приближавшееся к ним.

— Держимся от него подальше, а то еще заденет.

Они мгновенно отскочили в сторону.

Наконец, прорубив себе путь сквозь проклятия, они добрались до учительской.

На вопрос троицы учительница поправила очки и ответила как само собой разумеющееся: — Конечно, чтобы выйти из школы, нужно добиться хороших оценок. Родители приложили столько усилий, чтобы отправить вас в такую хорошую школу, а вы так не стараетесь и хотите пойти гулять?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение