Глава 3

— ...пока я этого хочу, я могу продолжать тебя иметь; мне плевать, делиться ли тобой с братьями, потому что ты просто похотливая шлюха, рожденная быть ходячим туалетом!

— Мм... унн... — крики были заглушены скотчем, но тело было полностью открыто для чужой воли. Ли чувствовал такое унижение, что хотел умереть на месте.

Тело было измучено, и Барни мог легко делать все, что хотел, грубо воздействуя и причиняя боль, словно горячим ножом по маслу.

Это было отвратительно, но еще отвратительнее было то, что сопротивление пленника становилось все слабее, и он даже начал непроизвольно двигаться в такт действиям Барни.

Почувствовав бессознательное подчинение пленника, Барни замедлился, словно в награду.

Поддерживая медленный, глубокий темп, он ощупывал напряженные мышцы "Санта-Клауса", неуклюже поглаживая.

Грубая рука скользнула вниз по линиям тела, сжав безжизненный орган между ног. Пленник, прижатый к нему, сильно вздрогнул. Барни лизнул чувствительную кожу за его ухом, словно успокаивая, его потрескавшиеся губы снова и снова скользили по краю ушной раковины, но рука действовала с противоположной грубостью.

Грубые подушечки пальцев терли чувствительную кожу, пока орган не наполнился кровью и не напрягся. Сжав его в ладони, Барни злобно сжал пальцы и быстро двигал рукой вверх-вниз.

Стимуляция с двух сторон довела Ли до грани. Барни, также близкий к разрядке, начал финальный рывок, двигаясь все быстрее и жестче, продолжая яростно, без всякого ритма.

Ли застонал — теперь он был немного благодарен, что рот заклеен скотчем, иначе он бы кричал во весь голос. Барни продолжал, безжалостно, пока не довел его до пика, и тело задрожало, словно пытаясь извергнуть не только это, но и мозг...

Ли знал, что потерял сознание на несколько минут, потому что не помнил, когда именно Барни закончил. Вероятно, это произошло, когда его тело свело судорогой. В любом случае, главарь наемников выполнил свое обещание, доведя пленника до полного изнеможения.

Ли почувствовал, как что-то теплое и густое вытекает, проходя через измученное тело. Барни остановил это пальцами, возвращая обратно.

— Ешь, моя милая девочка, — прошептал Барни, играя с тем, что осталось, — знаешь, здесь питьевая вода в дефиците, не трать зря. Я говорю, тебе придется привыкнуть. Если у нас не хватит питьевой воды, в ближайшие дни тебе придется утолять жажду этим...

Иди к черту, я лучше умру от жажды! — смутно подумал Ли, погружаясь в изнеможение.

Когда он очнулся, был уже вечер. Остатки света проникали сквозь разбитое окно, разделенные ветвями и листвой на тонкие полоски багрового света.

Ли был рад, что его сняли. Если бы он провисел так дольше, его запястья наверняка вывихнулись бы.

Конечно, его нынешнее положение тоже было незавидным. Он по-прежнему был совершенно голым, руки связаны за спиной, и он лежал на холодном полу, брошенный, как ненужный труп.

То, что осталось после насилия, высохло, и, как и ожидалось, следов уборки не было. Часть тела, подвергшаяся жестокому обращению, горела от боли — даже если не было крови, она опухла и не заживет несколько дней. Надеюсь, не воспалится... Не только там, но и все тело болело и ныло.

Ли попытался пошевелить ногами. Чувствительность была, но сил сбежать от возможного преследования точно не хватит.

Ли вздохнул. Проблемы находили его сами, даже после того, как он ушел на покой. Неважно, где он прятался.

Он был всего лишь отставным спецназовцем, незначительным человеком.

Проведя полжизни в боях, однажды он был отправлен обратно в мирную страну, где ему больше не приходилось ежедневно сталкиваться со смертью. Только тогда Ли понял, что у него нет ни одного родственника, а друзья либо в тюрьме, либо в аду, либо вот-вот туда попадут.

После бесчисленных неудачных попыток устроиться на работу Ли наконец понял: да, только поле боя было его единственным истинным призванием на всю жизнь.

Он сменил имя и отправился в Америку, несколько лет работал профессиональным убийцей, а потом из-за конфликта с руководством компании был уволен.

В тот день шел сильный дождь, холодный, напоминающий о зиме на родине.

Он трижды пытался прикурить сигарету, а затем в гневе выбросил сломанную одноразовую зажигалку. Она ударилась о труп перед ним и затихла.

Да, он сидел в изнеможении среди трупов, слишком уставший, чтобы даже найти место, где спрятаться от дождя.

Это были люди, посланные компанией, чтобы убить его, но он убил их всех.

Ли сидел под холодным дождем, курил и думал: к черту компанию, с этого дня я сам себе босс, и никто мне не указ.

Он уехал в другой город, сменил имя и работу — стал курьером. Буквально курьером, только его посылки были более ценными или опасными, а еще часто появлялась куча людей, чтобы помешать.

Начиная, Ли установил для себя ряд правил, но эти правила постепенно исчезли в череде принудительных заданий, которые сами находили его. Когда это задание, нарушающее все установленные им правила, появилось, он в конце концов согласился.

Ли нахмурился, когда впервые увидел маленькую девочку, но ничего не сказал.

Заказчик этого задания, молодой мужчина в очках, сказал ему, что девочку зовут Иветт.

— Смерть матери сломила ее, она не разговаривает с восьми лет, — спокойно объяснил мужчина в очках, прежде чем Ли успел спросить. У него было привычное выражение лица, очевидно, эту историю он рассказывал много раз, и для него она давно потеряла свою печаль.

— Твоя задача — доставить мою дочь Иветт в Румынию, к моей сестре. Рядом со мной сейчас слишком опасно.

Девочке по имени Иветт было около 12 или 13 лет. Она молча сидела рядом с мужчиной в очках, обняв своего плюшевого кролика, и выглядела гораздо взрослее своих сверстников из-за своей чрезмерной тишины.

Мужчина в очках заверил его, что Иветт очень послушная. Ли не мог возразить, на самом деле она была настолько послушной, что это вызывало беспокойство, словно всю детскую невинность и наивность насильно запихнули в банку.

Она не разговаривала и почти не двигалась, словно кукла, и Ли это немного пугало.

Внешность девочки действительно была немного странной. В ее возрасте дети обычно предпочитают портативные игровые приставки или что-то подобное, но она неуместно обнимала потрепанного плюшевого кролика — носила его с собой повсюду, словно он был частью ее тела.

Вспоминая позже, и Иветт, и мужчина в очках, чье имя он забыл, казались довольно подозрительными.

Мужчина в очках сказал, что Иветт его дочь, но Ли никогда не видел такого равнодушного отца. Не говоря уже о любви к дочери, он, вероятно, даже не удосуживался испытывать к ней отвращение, просто относился к ней как к ненужному предмету.

И отношение Иветт к мужчине в очках не было похоже на отношение дочери к отцу, скорее на отношение домашнего животного к хозяину — Ли так думал, пока не наступил день отъезда. Она уже села в машину, но затем поспешно выпрыгнула, прежде чем Ли успел закрыть дверь, с неохотой обняла своего плюшевого кролика, а затем решительно протянула его мужчине в очках.

Тот сначала опешил, а затем с отвращением отступил на полшага, не желая брать.

Конечно, нельзя слишком винить мужчину в очках, этот плюшевый кролик действительно выглядел очень странно: грязный, грубо сделанный, да еще и с оторванным хвостом.

А еще пуговица, служившая глазом, оторвалась наполовину, висела на толстой нитке, немного напоминая вырванный человеческий глаз...

Ли посмотрел на мужчину в очках самым свирепым взглядом, на который был способен, пока тот не покрылся холодным потом и наконец неохотно протянул руку, с трудом взяв кролика за одно ухо. Сразу после этого он безжалостно поторопил Иветт сесть в машину.

Увидев, что мужчина в очках взял кролика, девочка радостно улыбнулась — Ли впервые видел ее улыбку — а затем послушно забралась в машину и сама пристегнула ремень безопасности, без подсказки Ли.

Проведя с ней некоторое время, Ли понял, что она ему очень нравится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение