Глава 1 (Часть 2)

Впрочем, не стоит винить семью за невнимательность. В деревне дети росли сами по себе, и если кто-то простужался или лихорадил, никто не водил их в больницу. Это стоило денег, которых ни у кого не было.

Обычно детей лечили дома подручными средствами, и чаще всего все обходилось.

Но маленький Су Юй родился слабым, а потом еще и недоедал, поэтому его организм был очень хрупким.

Несколько дней назад он увидел, как отец упал в поле и больше не поднялся. Это сильно напугало мальчика.

Добавьте к этому холод и снег поздней осени — и вот маленький Су Юй, после нескольких дней лихорадки, не смог справиться с болезнью.

Услышав слова старшей дочери о еде, овдовевшая Лю Ланьсян перестала плакать.

Она вытерла слезы рукавом и сказала: — Иди. Я растоплю каменный настил. Мы все сегодня замерзли на горе, особенно младший. Ему наконец стало лучше, не хватало еще, чтобы он снова заболел.

С этими словами Лю Ланьсян надела обувь и пошла на кухню во дворе.

Под плитой в кухне был дымоход, ведущий к каменному настилу в хижине. Если разжечь огонь в плите, в доме станет намного теплее, хотя в этой продуваемой хижине это было каплей в море.

Обычно в это время года Су Лаосань заделывал дыры в стенах и крыше сухой соломой, чтобы зимний снег не обрушил крышу.

Но в этом году Су Лаосаня не стало, и было неясно, кто займется этой работой.

Лю Ланьсян быстро вышла из дома. Су Мао, второй ребенок в семье, сказал Су Чэну, младшему брату: — Я пойду помогу маме разжечь огонь. Ты присмотри за младшим!

— Хорошо! — кивнул Су Чэн.

Разжечь огонь было непросто. Цельные поленья плохо горели, их нужно было расколоть и использовать для розжига сухие ветки и траву.

Но в эти дни после снегопада было сыро, а у входа на кухню дул сильный ветер. Помощь Су Мао в раздувании огня действительно экономила много времени.

Мать и сын работали вместе, и вскоре под плитой заплясал небольшой оранжевый огонек.

Лю Ланьсян почувствовала, как ее замерзшие пальцы на ногах начинают отогреваться, и от покалывания ей стало больно и щекотно. Грудь снова сжалась от горя, и она едва сдержалась, чтобы не расплакаться перед Су Мао.

На самом деле, хотя Лю Ланьсян была не очень разговорчива, она была сильной женщиной.

Десять лет назад, во время голода, когда вся ее семья умерла, она, следуя последней воле отца, в одиночку добралась до деревни Циншаньцунь, пройдя через несколько провинций. Она определенно не была из тех, кто легко сдается.

Просто тогда, когда у Лю Ланьсян закончились все запасы, и она была на грани смерти от голода, ее спас Су Лаосань. Он дал ей дом и тепло, у них родилось четверо прекрасных детей. Десять лет они жили душа в душу, ни разу не поссорившись.

Но несколько дней назад Су Лаосань внезапно умер. В этом мире больше не было никого, с кем Лю Ланьсян могла бы делить тяготы и радости, радоваться взрослению детей и вместе встретить старость.

Лю Ланьсян было горько. Это была горечь одиночества и беспомощности, более сильная, чем голод и холод.

Она думала о том, чтобы покончить с собой.

Но что будет с ее четырьмя детьми, если она умрет?

Лю Ланьсян пришлось взять себя в руки.

Отныне четверо детей были ее жизнью, она жила ради них!

Пока она жива, она должна вырастить своих детей.

Даже если она останется одна, Лю Ланьсян хотела выполнить это общее с Су Лаосанем желание.

Огонь в плите разгорелся. Лю Ланьсян бросила в большой железный котел несколько кусочков имбиря, попросила семилетнего Су Мао следить за водой и пошла за глиняной миской. Она положила в нее тлеющие угли и понесла миску в продуваемую хижину.

Но вдруг Лю Ланьсян услышала крик старшей дочери из погреба.

— Ой!

— Старшая дочка? Что случилось? — Лю Ланьсян быстро поставила миску и бросилась к погребу.

Но не успела она спуститься по лестнице, как Су Ин ответила: — Мама, все в порядке, я просто ударилась головой.

Лю Ланьсян остановилась. Она все еще беспокоилась и спросила: — Может, мне спуститься? Ты уверена, что справишься?

— Не нужно, не нужно, я сейчас поднимусь, — ответила Су Ин.

Услышав бодрый голос дочери, Лю Ланьсян успокоилась и вернулась к миске с углями.

Но с Су Ин в погребе все было не так хорошо, как она сказала.

Она смотрела по сторонам с недоверием в глазах.

Это был тот самый темный и холодный погреб из ее воспоминаний, а неподалеку — старая деревянная лестница, которую заменили несколько десятилетий назад.

Взглянув на свои маленькие руки, а затем вспомнив только что услышанный нежный голос матери, который раньше ей снился, Су Ин расплакалась.

Случилось невероятное — она переродилась!

Из 63-летней седой и бойкой старухи 2023 года она вернулась в осень 1970-го, снова став девятилетней девчонкой-сорванцом!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение