Глава 1 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Шлёп!

Громкая пощёчина раздалась в роскошном зале виллы. Зал был ярко освещён, но, кроме звука пощёчины, на мгновение воцарилась гробовая тишина.

Именно в этот момент Су Чэньсян, ошеломлённая, прикрыла пылающее лицо, чувствуя себя совершенно потерянной.

Она прикрыла лицо и растерянно посмотрела на ярко освещённый, как днём, зал, где красивая, дорого одетая женщина с ярким макияжем и покрасневшими глазами смотрела на неё.

Рука женщины снова взметнулась вверх, словно она хотела дать ей ещё одну пощёчину... Су Чэньсян была ошеломлена.

Не говоря уже о слепящем свете перед ней, который совершенно отличался от привычной ей мрачной среды обитания.

Су Чэньсян была ещё больше поражена тем, что она, будучи Боссом зловещего дома, которая безраздельно властвовала над ним и могла съесть кого угодно, вдруг получила по лицу от кого-то.

Всегда, кто из её "запасов провизии" в зловещем доме осмеливался поднять на неё лапу?

Она ела кого хотела, и превращала в печенье кого хотела. Никто и не думал сопротивляться.

Что это сейчас?

Подумав о том, что её "запасы провизии" осмелились ей сопротивляться, Су Чэньсян, всё ещё ошеломлённая и смущённая, смутно ощущая, что этот зал отличается от дома, где она жила раньше, помрачнела, подняла руку и крепко схватила белоснежное запястье женщины, которая снова замахнулась на неё, и с мрачным лицом произнесла: — Съесть тебя!

Но и женщина, которая в шоке смотрела на неё, не веря, что та осмелилась сопротивляться, и сама Су Чэньсян — обе замерли.

— Су Чэньсян, ты всё ещё не раскаиваешься! — Женский крик чуть не пронзил дождливое ночное небо снаружи.

Су Чэньсян же, держа тёплое запястье женщины, замерла, ощущая инстинктивное влечение к запаху и сладкому вкусу живого человека.

Она широко раскрыла глаза, глядя на эту женщину, накрашенную страшнее призрака, отпустила её руку и опустила голову, рассматривая свои белоснежные, мягкие руки.

Маленькие, нежные, тёплые, мягкие и бледные. Руки живого человека.

Су Чэньсян, глядя на свои руки живого человека, невольно огляделась.

Когда её зрение прояснилось, она обнаружила, что стоит в незнакомом месте, но в её сознании всплывали смутные воспоминания, и вилла казалась ей немного знакомой.

Роскошная, явно дорогая, богато отделанная, с хрустальными люстрами на потолке, которые освещали всю виллу, наполняя её светом. В углах виллы несколько слуг, явно живых людей, выглядывали из-за углов.

Совершенно иная обстановка, нежели тот зловещий дом, где она жила много-много лет, всегда наполненный энергией Инь и мраком. Это не её дом. И тело, которым она обладала, не было её собственным.

Су Чэньсян и представить не могла, что однажды она необъяснимым образом окажется в теле незнакомого живого человека. А как же её дом? Куда делся её такой большой дом?

Су Чэньсян хмыкнула, обнаружив, что на самом деле ничуть не скучает по тому дому. Когда все "запасы провизии" в доме были съедены, и зловещий дом стал пустым, она потеряла интерес к этому не слишком приятному, тёмному и мёртвому месту.

Единственное, что её смущало, это то, почему она оказалась в теле живого человека... Хотя она была свирепым духом, но как свирепый дух, придерживающийся "Пяти принципов и Четырёх добродетелей", она категорически не занималась таким постыдным делом, как захват чужого тела или одержимость.

Су Чэньсян также считала, что ей было довольно хорошо, когда она была свирепым духом. Как хорошая девушка-свирепый дух, которая добросовестно изучала и претворяла в жизнь "Восемь почестей и восемь позоров" и "Пять принципов и Четыре добродетели", Су Чэньсян чувствовала себя довольно неловко.

Она хотела вернуть тело его владельцу, которого она необъяснимо заняла, и, кстати, было бы ещё лучше, если бы она могла сказать, что это произошло не по её воле. Она действительно не знала, что произошло.

Её предыдущие воспоминания обрывались на том моменте, когда она съела всех свирепых духов в своём доме, упала в обморок от голода, с трудом выбралась из необъяснимо разрушенных ворот зловещего дома, пытаясь найти себе что-нибудь поесть.

Но в следующую секунду, когда она очнулась, она оказалась в ещё более необъяснимой вилле живых людей, да ещё и столкнулась с необъяснимыми людьми.

Су Чэньсян молча стояла в вилле. Маленькая, хрупкая черноволосая девочка выглядела ошеломлённой, словно её до смерти напугала свирепая женщина перед ней. Очень жалко.

Но её ошеломлённый вид ещё больше разозлил женщину.

— Су Чэньсян, я и подумать не могла, что после стольких лет, проведённых с отцом, он вырастил из тебя такого злобного ребёнка! Тебя уже не спасти!

Она, в туфлях на высоких каблуках, которую Су Чэньсян только что оттолкнула, чуть не упала, но её поддержала красивая девушка в дизайнерском платье, стоявшая рядом. Женщина, дрожа от злости, указала на Су Чэньсян и выругалась: — Как ты можешь быть такой злобной? Ты всё ещё не учишься хорошему! Ты ещё и вредишь людям! В таком юном возрасте ты уже так плоха, в будущем тебе прямая дорога в тюрьму!

Она кричала во весь голос, словно обращалась к своему врагу. В сердце Су Чэньсян поднялась огромная ярость, и она подсознательно возразила: — Не смей ругать моего отца!

Это было незнакомое чувство, которое быстро полностью исчезло из тела Су Чэньсян, словно последние остатки сознания этого тела полностью пропали.

Су Чэньсян возразила, затем мрачно посмотрела на прыгающую от злости женщину, её глаза слегка покраснели, и она сказала: — Не думай, что раз ты живой человек, то можешь прыгать передо мной.

Её голос нёс в себе необъяснимую, леденящую ауру. Возможно, это была дождливая ночь, или холодный ветер, проникающий снаружи, но женщина почувствовала, как по её спине пробежал ледяной холод.

Над головой хрустальная люстра дважды мигнула и погасла. Зал, который только что был ярко освещён, внезапно погрузился во тьму.

Су Чэньсян, окунувшись в привычную темноту, глубоко вздохнула. Она была хорошим свирепым духом.

Старик-привратник зловещего дома говорил ей, что хороший свирепый дух не должен причинять вред живым людям без причины. Свирепые духи, причиняющие вред живым, обречены быть съеденными.

Она опустила свою маленькую голову, сдерживая слегка покрасневшие белки глаз, и её разум был в хаосе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение