Глава 16. Танец, что свергает города

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ван Ху не обращал внимания на все эти дела, вернулся в комнату и тут же заснул.

Хотя он и заметил, что две девушки обладали культивацией, это его ничуть не удивило. Этот мир Путешествия на Запад во многом полностью отличался от того, что было описано в оригинальной книге. Насколько он понимал, в смертном мире любой человек, обладающий духовными корнями, мог культивировать. Более того, многие, кто не имел духовных корней, но был очень талантлив в других областях, например, различные государственные чиновники, также могли культивировать, но их прогресс был ограничен талантом или уровнем ресурсов.

По предположению Ван Ху, это также была стратегия Небесного Двора: максимально приблизить смертных к Бессмертному Пути. При огромной численности всегда найдутся те, кто получит шанс, достигнет Дао и вознесётся в Бессмертие, пополняя Небесный Двор свежей кровью.

Хотя продолжительность жизни людей была короткой, всего сто лет, их численность была огромна, что являлось врождённым преимуществом, недоступным для демонов и других рас. Поэтому то, что человеческая раса смогла основать Небесный Двор и контролировать Три Мира на протяжении десятков тысяч лет, имело свои причины.

Конечно, это не те вопросы, о которых Ван Ху нужно было думать сейчас. Он чувствовал, что у него нет таких больших амбиций, как "бороться за возрождение демонической расы". Да ну, к чёрту. По его мнению, нет никакой разницы между людьми и демонами. Если они его не провоцируют, то они друзья, с которыми можно выпить, поесть мяса и, кхм, конечно, сейчас без девушек.

Проще говоря, он просто хотел хорошо жить, обеспечивая безопасность тех, кто рядом, и этого было достаточно!

Проснувшись рано утром, Ван Ху потянулся, сделал тигриный шаг и вышел наружу. Сегодня солнце было прекрасным, как раз подходящим для его культивации. Хотя Пилюля Глубинного Духа помогала ему быстро прогрессировать, ежедневные тренировки нельзя было прекращать. У него не было такого невероятного таланта, как у Брата Обезьяны, поэтому ему, естественно, приходилось компенсировать это удвоенными усилиями.

Отойдя подальше от почтовой станции, Ван Ху нашёл большой зелёный камень, сел на него, скрестив ноги, и начал вдыхать и выдыхать энергию неба и земли, культивируя Искусство Восьми-Девяти Мистерий.

Мэй Синь эту ночь спала беспокойно. Нужно сказать, что с восьми лет она редко спала спокойно. Стоило ей закрыть глаза, как она вспоминала того ужасного человека, те ужасные сны.

Их комнаты с Ван Ху находились не очень далеко, поэтому, когда Ван Ху утром встал и вышел культивировать Искусство Восьми-Девяти Мистерий, он также разбудил её.

Она не сразу встала, а подождала, пока шаги Ван Ху исчезнут, и только потом поднялась. Не потревожив спящую горничную Лянь'эр, она задумчиво взглянула на комнату Ван Ху и тоже вышла наружу.

В этот момент было ещё рано, и Ван Ху снаружи не было видно, но золотистое сияние утреннего солнца, падая на неё, казалось приятным. Оказывается, вставать рано так хорошо. Мэй Синь приподняла брови и неторопливо пошла к соседней роще.

Едва она углубилась в лес, как её ухо уловило звуки. Неподалёку раздавалось глубокое дыхание: "Это кто-то культивирует?" — подумала Мэй Синь, и в её сознании тут же возникла чья-то фигура.

Тихонько приблизившись, Мэй Синь сквозь густую листву тут же увидела эту фигуру. Это действительно был Ван Ху. В этот момент Ван Ху был серьёзен, на его лице не было обычной ленивой улыбки, из его ноздрей то и дело выходили и входили видимые невооружённым глазом потоки ци, похожие на драконов. Его дыхание было медленным, но в нём чувствовался особый ритм.

Вокруг Ван Ху обвивался очень слабый и тонкий фиолетовый свет, придавая ему чрезвычайно неосязаемое и таинственное ощущение.

Мэй Синь втайне изумилась: "Фиолетовая ци, обвивающая тело, и дыхание, подобное дракону — это же признаки, которые появляются только при культивации высших даосских техник!" Похоже, её догадки были верны, этот человек по имени Ван Ху определённо был непрост.

— Достаточно насмотрелась?

Внезапно голос Ван Ху раздался позади, Мэй Синь опешила. Она лишь на мгновение задумалась, но не ожидала, что её так быстро обнаружат.

Однако она не запаниковала, повернулась и очаровательно улыбнулась, её прекрасные глаза скользнули по Ван Ху, и она слегка кокетливо сказала:

— Брат Ван, вы действительно глубоко скрываете свои способности! Не ожидала встретить такого мастера, как вы, в этой глуши, на почтовой станции!

— Кхм!

Ван Ху, очевидно, был очень доволен этим комплиментом, слегка кашлянул, и его лицо немного прояснилось:

— Мастером себя назвать не смею, красавица, э-э, нет, девушка, почему вы так рано утром не спите в комнате, а следуете за мной?

Нужно знать, что подглядывать за чужой культивацией — это большое табу. Ван Ху не разозлился сразу только потому, что перед ним была красавица. Если бы это был мужчина, его бы, вероятно, уже давно пнули и свалили на землю.

— Я, Мэй Синь, случайно потревожила старшего брата Вана во время его культивации, это действительно моя вина. Может быть, так: я исполню для старшего брата Вана танец в качестве извинения!

Мэй Синь не стала оправдываться, а, наоборот, приняла очень низкую позу.

Сказав это, она, не дожидаясь отказа Ван Ху, распахнула руки и действительно начала танцевать.

Ван Ху на мгновение растерялся: "Чёрт возьми, она действительно танцует, как только сказала!" Слишком уж она открытая! Неужели эта девушка испытывает к нему чувства? Но, по самым скромным подсчётам, это была всего лишь их вторая встреча.

— Неужели моё обаяние настолько велико, что эта девушка влюбилась в меня с первого взгляда?

Ван Ху самодовольно погладил своё лицо, и на мгновение его сердце наполнилось гордостью.

Надо сказать, танец Мэй Синь был действительно прекрасен. Даже простое движение, одна улыбка обладали особой притягательностью. Ван Ху, чья современная душа была "бомбардирована" различными развлекательными программами по телевизору и компьютеру, всё равно смотрел, немного ошеломлённый.

— Красиво? — Закончив танец, Мэй Синь вытерла пот со лба, подошла к Ван Ху и с ожиданием спросила.

— А?

Только когда Мэй Синь подошла к Ван Ху, он опомнился, его лицо невольно покраснело. "Я же мастер, как я мог так по-свински пялиться на неё без конца?"

— Очень неплохо! — Ван Ху изо всех сил старался изобразить безразличие, равнодушно произнёс фразу и, махнув рукавом, сказал:

— Уже поздно, нам пора возвращаться!

Он чувствовал, что ему лучше уйти поскорее. Эта девушка по имени Мэй Синь выглядела как маленькая соблазнительница! Хотя он сам был настоящим тигром-демоном.

Но в необычных обстоятельствах всегда есть что-то демоническое. Мэй Синь так внимательно и низкопоклонно угождала ему, что у неё определённо была какая-то цель. Пока эта цель не будет выяснена, Ван Ху не осмеливался слишком сближаться с ней, ведь он сам был нечист.

Он украл так много пилюль, что люди из Монастыря Гуаньинь наверняка искали его повсюду!

По пути они почти не разговаривали. Мэй Синь, которая только что страстно танцевала, теперь была похожа на застенчивую девочку, опустив голову и следуя за Ван Ху. Они вошли в почтовую станцию один за другим.

В зале, который только что был пустынным, неизвестно когда уже собрались люди.

Маленькая девочка, которая пришла вчера с Мэй Синь, с тревогой металась туда-сюда, очевидно, обнаружив, что её госпожа внезапно исчезла рано утром.

А вокруг девочки группа "талантливых учёных" наперебой утешала её.

— Я говорю, что случилось?

Ван Ху подошёл к группе людей и любопытно вытянул шею, спрашивая.

Но маленькая девочка была зоркой и сразу увидела Мэй Синь, вошедшую с Ван Ху.

— Госпожа, куда вы ходили?

Лянь'эр так волновалась за вас!

— Четырнадцати-пятнадцатилетняя девочка тут же бросилась в объятия Мэй Синь, её глаза слегка покраснели.

— О чём ты зря волнуешься? Мы со старшим братом Ваном выходили поговорить о делах! — Мэй Синь погладила девочку по носу, произнеся это негромко.

В этот момент все взгляды тут же сосредоточились на Ван Ху.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение