Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гу Цзюньюань несколько дней была заперта в поместье; хотя ей сказали, что она здесь живёт, это больше походило на домашний арест.
Большинство мест в поместье были ей доступны, кроме кабинета. Это её не беспокоило, так как к книгам она интереса не питала. Поместье занимало довольно большую территорию, повсюду были искусственные горы и ручьи, пейзажи были очень красивы, но после почти полумесяца прогулок она потеряла к ним интерес.
За эти полмесяца Гу Любай приходил дважды, ничего особенного не говорил, лишь обмолвился, что если кто-то её расстроит, ей не стоит стесняться. Гу Цзюньюань не приняла это близко к сердцу.
В тот день, рано позавтракав, она вышла из комнаты, желая прогуляться по улице. Однако ориентирование на местности было не её сильной стороной, а за ней следовали маленькая служанка и пожилая женщина, и, глядя на их лица, Гу Цзюньюань чувствовала себя неловко. Она бродила повсюду, пока ноги не заболели, но так и не увидела больших ворот.
«Ну вот, дом сделан как лабиринт, это так весело?» — мысленно она отругала поместье с головы до ног, а затем пожаловалась на Гу Любая, который привёз её сюда и бросил одну. Затем она вспомнила, что Цяо Фэн уехал больше десяти дней назад и даже письма не написал, и ей стало грустно. «Цяо-дагэ наверняка забыл меня», — подумала она.
Погружённая в мысли, она не остановилась и чуть не упала в пруд. С облегчением отступив назад, она даже перестала думать о Цяо Фэне. Успокоившись, она оглянулась и увидела злорадство в глазах маленькой служанки, а пожилая женщина делала вид, что ничего не замечает. Гу Цзюньюань стало немного не по себе; она знала, что эти двое её не любят, но не ожидала, что до такой степени.
Будучи немного избалованной, она ещё больше не хотела оставаться в этом месте и без церемоний приказала:
— Отведите меня к главным воротам. Пожилая женщина хотела что-то сказать, но Гу Цзюньюань добавила:
— Иначе я расскажу брату! Скажу, что вы чуть не уронили меня в пруд!
Довольная тем, как эти двое замолчали и послушно повели её к воротам, она подумала: «Как только выйду, найду способ от них избавиться и пойду к Цяо-дагэ!»
Выйдя за ворота, Гу Цзюньюань ещё больше захотела избавиться от этих двоих и, воспользовавшись возможностью сходить в уборную, сбежала от них. Но она не знала, что её любимый Цяо-дагэ сейчас переживает.
Через два дня после его возвращения в Лоян, Заместитель главы Ма скончался, и госпожа Ма внезапно обвинила Цяо Фэна в его убийстве. Перед всеми у неё были доказательства, и Цяо Фэн, зная, что он невиновен, не мог ничего объяснить. В этот момент ему внезапно сообщили, что он не ханец, а киданин! Для Цяо Фэна это было, несомненно, ужасной новостью; как он мог быть киданином! Однако письмо, которое достала госпожа Ма, признали подлинным даже мастера Шаолиньского храма и несколько старейшин Банды Попрошаек.
Столкнувшись с героями со всего Цзянху, ему пришлось уйти с поста главы Банды Попрошаек.
— Цяо Фэн обязательно выяснит правду! Его одежда была пропитана кровью до неузнаваемости, но он всё ещё стоял прямо, с прямой спиной. Это был Цяо Фэн, великий герой, стоящий между небом и землёй, в глазах всех!
Он покинул Абрикосовый лес, весь в ранах, его сердце было в смятении. Он киданин, а не ханец! Как это возможно? С тех пор как он себя помнил, он знал, что кидани жгут, убивают и грабят сунцев, совершая всевозможные злодеяния! Он сам убивал киданей, совершавших зло, и в душе думал так же, как большинство сунцев: изгнать киданей из Великой Сун! Однако, если он действительно киданин, то что тогда значили его тридцать с лишним лет жизни? Если он не киданин… В это предложение он сам уже не верил. Тотем на его груди, собственноручное письмо Главы Вана, те несколько свидетелей также были уважаемыми героями Цзянху. Его сердце было в замешательстве, и его конь быстро скакал в неизвестном направлении.
Уже раненый, он внезапно упал с лошади и неподвижно лежал на земле. Несколько человек в чёрном выскочили из укрытия, подняли его и быстро скрылись.
С силой Цяо Фэна он не должен был быть настолько ослаблен, но люди в чёрном заранее устроили засаду и, воспользовавшись его невнимательностью, подсыпали ему снотворное.
Несколько человек в чёрном привели Цяо Фэна в неприметный дом, откуда вышел мужчина в одежде слуги с мечом.
— Хозяин давно ждал. Не смея медлить, они быстро вошли.
Человек, которого назвали хозяином, был в серебряной маске, его рост был менее шести чи, на нём был чёрный плащ, его пол был неразличим, и от него исходила аура тайны.
— Положите на кровать. Голос был хриплым, как у старой старухи. Несколько человек сделали, как им было сказано.
— Выйдите. Когда в комнате никого не осталось, таинственный человек взмахнул рукой, и дверь плотно закрылась. Окна и двери в комнате были плотно закрыты, ни один луч света не проникал внутрь, единственным источником света была почти догоревшая свеча на столе неподалёку.
Таинственный человек молчал, стоя напротив лежащего на кровати Цяо Фэна, вероятно, наблюдая за ним. Сила Цяо Фэна была велика, и снотворное не было чем-то особенным, так что он уже очнулся, но тело всё ещё было вялым, вероятно, из-за какого-то лекарства. Увидев таинственного человека, он понял, что его похитили.
В душе он немного насмехался над собой: «Кто бы мог подумать, что такой Цяо Фэн однажды окажется в таком жалком и беспомощном положении!» Таинственный человек постоял некоторое время, затем подошёл к кровати, не беспокоясь о том, что Цяо Фэн может напасть. И действительно, в его нынешнем состоянии он даже руки поднять не мог, не говоря уже о побеге! Человек пристально смотрел на лицо Цяо Фэна, так что Цяо Фэну стало не по себе. Он собирался заговорить, но увидел, что человек снова двинулся — таинственный человек правой рукой потянулся к груди Цяо Фэна. Цяо Фэн был потрясён, но увидел, что человек пощупал его грудь, а затем сорвал с него одежду, обнажив татуировку в виде волчьей головы!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|