Ибу (Часть 2)

— Что ты со мной церемонитесь? — Брат махнул рукой и пошел на кухню.

Через некоторое время он поставил передо мной миску мисо-супа. — Этот был в термосе, выпей пока, я сейчас разогрею остальное.

— Спасибо.

Я сделала глоток. Суп казался пресным, но чтобы реже случались приступы, мне приходилось есть несоленую и легкую пищу.

— Переезжай ко мне.

У брата была квартира недалеко от его компании в Киото. Я останавливалась там, когда приезжала в страну, но сейчас ситуация была другая.

— Бабушка тоже не очень хорошо себя чувствует, она не может постоянно присматривать за тобой. Сегодня у тебя ведь случился приступ, как раз когда она была в больнице? — Брат снова попытался меня убедить, явно заметив мое нежелание.

— Мне не нужно, чтобы за мной постоянно кто-то присматривал. И тебе нужно работать, ты не можешь все время следить за мной.

— Я могу нанять сиделку.

— Я же сказала, что мне не нужна сиделка! К тому же, если нанимать сиделку, какая разница, где я буду жить?

— Тогда наймем сиделку сюда, она сможет заботиться и о бабушке.

Вот он, переговорный талант брата.

В этот момент я поняла, что он и сам хотел нанять сиделку для меня и бабушки, но, зная наши упрямые характеры, сначала предложил вариант, от которого мы обе точно откажемся, чтобы потом «уступить».

Таким образом, то, что изначально было неприемлемо, в сравнении уже не казалось таким уж плохим.

— Если ты используешь бабушку как предлог, чтобы нанять сиделку, я, пожалуй, соглашусь.

— Я обещал тебе никогда не лгать, а за нарушение обещания придется проглотить тысячу иголок, — улыбнулся брат.

— Это было в детстве, а ты все еще помнишь.

— Все, что я тебе обещал, я выполню.

— А вот обещанной невестки все еще не видно!

— Пойду посмотрю, готова ли еда.

Глядя на то, как брат поспешно ретировался, я невольно рассмеялась.

На самом деле мне было все равно, есть у него кто-то или нет, главное, чтобы он был счастлив. Но он слишком много обо мне беспокоился, а я просто отвечала ему тем же.

Брат поставил передо мной разогретую еду. Я ела и разговаривала с ним.

Хотя он был старше меня на семь лет, я никогда не чувствовала разницы в возрасте — не знаю, то ли он был слишком ребячливым, то ли я слишком взрослой, а может, и то, и другое.

— Ты не видел сегодня здесь красавца? — вдруг вспомнила я о том милом человеке.

— Красавца? Какого красавца? — настороженно спросил брат.

— Ну… когда у меня был приступ, какой-то красавец помог мне с лекарством.

Брат взял ноутбук, и я догадалась, что он собирается проверить записи с камер видеонаблюдения.

— Он не был похож на плохого человека.

— Красивые грибы обычно ядовитые.

— Что за чушь!

— Когда я приехал, бабушка обедала, а ты спала в своей комнате, — добавил брат.

— Э? Разве не брат отнес меня наверх?

Я хотела спросить его об этом, но он уже открыл записи с камер и перемотал на нужное время.

— Кстати, я так и не спросил, зачем ты сожгла все свои грамоты и разбила награды.

— Бесполезные вещи, только место занимают.

Брат многозначительно посмотрел на меня, а затем снова нахмурился, изучая записи.

— Как ты могла уснуть перед незнакомцем?

— Я же не специально, — пробормотала я, с любопытством склоняясь к экрану.

После того, как я уснула, красавец укрыл меня одеялом и оставался рядом, пока не вернулась бабушка.

— Видишь, раз бабушка его знает, значит, он не плохой человек, — сказала я, глядя, как бабушка приветливо беседует с ним, словно они давние знакомые.

— Ты тогда еще не знала, что бабушка его знает, а преступниками часто оказываются знакомые.

— В следующий раз буду осторожнее, господин адвокат! — Я закатила глаза — брат был замечательным, но слишком уж за меня переживал.

На записи бабушка попросила красавца отнести меня в комнату, и он взял меня на руки, как принцессу, и уверенно поднялся на второй этаж.

— Хоть это и немного стыдно, но он такой красивый!

Я смотрела на это, заливаясь краской, и украдкой взглянула на брата. Он все еще хмурился, не отрывая глаз от экрана.

В наших спальнях не было камер, поэтому по записи можно было увидеть только, как они вышли примерно через пять минут, причем в руках у бабушки была моя грязная одежда.

Увидев это, я замолчала.

— Неужели нельзя было попросить кого-то другого переодеть меня?!

Я снова посмотрела на брата, но он никак не отреагировал, даже, казалось, расслабился.

— Твою сестру, возможно, видел незнакомый мужчина, а ты почему не злишься?!

Брат закрыл ноутбук и поторопил меня доесть.

Я медленно вернулась на свое место, все еще пребывая в шоке и недоумении.

— Ты знаешь этого человека, — сказал брат, заметив мою растерянность. — Вы вместе играли в детстве.

Я попыталась вспомнить лица своих друзей детства, но не могла представить, кто из них мог превратиться в такого красавца.

— Ее дедушка и бабушка живут по соседству.

— Она? Женщина?!

(В японском языке третье лицо имеет гендерные различия в произношении.)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение