«Ласточка возвращается в гнездо» (Часть 1)

«Ласточка возвращается в гнездо»

(Один)

Дожди в Цзяннани всегда моросили без остановки. Наконец-то выглянуло солнце, и Цзян Юй Сяо потянула сестру к реке посмотреть на грузовые суда. Утренняя прохлада еще не рассеялась, она поправила воротник сестры, позволяя ей радостно бежать к берегу.

Небо еще не совсем рассвело, а на берегу уже было оживленно. Рыбацкие лодки и пассажирские суда сновали туда-сюда, шумно перекликаясь. Юй Му радостно искала что-то на берегу и быстро нашла свою цель.

— Папа!

Подошедший мужчина был одет в грубую хлопковую куртку, его кожа, загоревшая от долгих плаваний, была темной, но тело — крепким. Девятилетняя девочка была не слишком тяжелой, но инерция ее рывка была немалой, однако он даже не пошатнулся.

— Ха-ха-ха! Му'ятушка снова потяжелела!

— Ха-ха, папа, в Столице весело? Люди там действительно такие, как говорил Господин Лю? Кстати, кстати, я слышала от Дяди Суна, что в Столице много вкусного и интересного, что ты мне привез?

Девочка обняла отца за шею, повиснув на нем, и задала кучу вопросов.

Юй Сяо подошла, взяла багаж из рук отца, послушно позвала его «Папа» и с улыбкой встала рядом, наблюдая, как сестра капризничает.

Несмотря на то, что отец выглядел так, будто к нему лучше не подходить, даже самый шумный сосед Эр Ню при нем присмиревал, но именно он больше всех любил и баловал младшую сестру.

Она уже не знала, как посчитать, сколько раз сестра упоминала отца за эти два месяца. Вот, узнав, что сегодня отцовский торговый корабль прибудет к пристани, девочка еще до рассвета начала шуметь, требуя встать.

— Сяо'ятушка, как у тебя дела с уроками в последнее время?

Успокоив любимую младшую дочь, мужчина наконец повернулся и вспомнил о старшей дочери, стоявшей рядом.

— Да, неплохо. Господин недавно проверял уроки, ошибок было немного.

В отличие от других семей, возможно, потому что он много ездил и видел мир, отец Юй Сяо не придерживался старых представлений о том, что «женщина без талантов — добродетель». Говорили, что Господин Лю приехал из Столицы. Насколько велик его ум, он не знал, но одного его интеллигентного вида было достаточно, чтобы вызвать доверие. Поэтому, послушав совета Господина Лю, он отправил Юй Сяо в школу.

— Угу, хорошо. — Мужчина удовлетворенно кивнул. За эту старшую дочь он всегда меньше всего волновался. Взвесив девочку, которую обнимал, он с улыбкой сказал: — Пойдем домой, посмотрим, что вкусного приготовила мама!

— Хорошо! — Девочка, обнявшая отца за шею, «хихикала» от смеха.

(Два)

Юй Сяо не знала, почему ей приснилось детство. Она давно не видела во сне старых знакомых и прошлые события. Возможно, это страх перед близостью к дому, чем ближе она подходила к родному месту, тем больше беспокоилась. Материнский крик «Беги!» когда-то был ее ночным кошмаром, от которого она не могла проснуться. Теперь этот сон больше не снился, а вместо него снилось детство.

Говорят, подруга детства уже вышла замуж, и Юй Му тоже скоро выходит замуж. Молодой господин Су, с которым она знакома с детства, хорошо к ней относится. Когда Семья Цзян пришла в упадок, именно Семья Су протянула руку помощи. Главная жена в их семье тоже добрая женщина, так что, наверное, сестра не будет страдать, выйдя замуж.

Раз уж проснулась, спать больше не хотелось. Она выглянула из окна гостиницы. Небо уже начало синеть, над рекой поднялся легкий туман, скрывая снующие туда-сюда торговые суда. Контуры гор у воды были едва различимы, дорога на гору была скрыта бамбуковой рощей, и ее никак нельзя было найти.

Банановое дерево на заднем дворе выросло довольно высоким, почти достигая окна на втором этаже. На его вершине появились новые зеленые листья, едва заметные среди темно-зеленой листвы. Утренний ветер дул, и листья шуршали.

— Госпожа Цзян, вы встали? — За дверью раздался вопрос. Вероятно, служанка увидела свет в комнате.

— Что-то случилось?

— Мой господин просит вас прийти. Если вы встали, не могли бы вы пойти со мной?

— Поняла, чуть позже.

Быстро собравшись, Цзян Юй Сяо открыла дверь и последовала за служанкой в соседнюю комнату. Как и ожидалось, помимо того господина, там был и Лю Муян, стоявший у стола с побледневшим лицом. Вероятно, между ними снова возник какой-то спор.

— Ваше Высочество.

— Садитесь. — Человек, сидевший за столом, поднял руку, указывая Юй Сяо сесть. — Госпожа Цзян, когда мы в пути, можете звать меня просто Господин.

Юй Сяо согласилась. Не успев сесть, Лю Муян поспешно спросил: — Госпожа Цзян, сейчас Тинчжоу закрыт, и никаких новостей не получить. Говорят, ваша сестра скоро выходит замуж, и Семья Су устроит большой пир. Не могли бы вы тогда, под предлогом участия в свадебном пиру сестры, провести нас в город?

Успокоившись, Юй Сяо села и посмотрела на человека перед собой. Явно интеллигентный ученый, воспитанный на книгах, он не перенял ни единого качества мудрецов, зато в полной мере проявил лицемерие и фальшивую доброту. Как-никак, он был ее первым учителем в детстве, поэтому внешнее уважение нужно было проявить, но...

— Господин Лю, я обещала найти для вас лекарство, а вы обещали, что это дело больше не затронет мою семью.

— Госпожа Цзян, обстоятельства требуют действовать быстро. Если мы не войдем в город сейчас, даже один шаг может привести к поражению. Пока...

— Пока я под этим предлогом проведу вас в город, вы не только сможете получить нужные вам сведения, но и, возможно, воспользуетесь случаем, чтобы избавиться от Семьи Су. На свадебном пиру, если с единственным сыном Семьи Су что-то случится, Семья Цзян, связанная с ними браком, несомненно, пострадает. Без финансовой и властной поддержки Князь Цзин останется без рук. Господин и Господин Лю, какие у вас прекрасные методы! — Голос Юй Сяо похолодел. — Но вы, кажется, забыли, что три года назад, когда умерла моя мать, отец сразу же выгнал меня из дома. Семья Цзян больше не имеет ко мне отношения. Под каким предлогом вы хотите, чтобы я пришла на свадебный пир? Как старшая сестра?

Три года назад мать пожертвовала жизнью, чтобы защитить ее, отец растратил состояние, чтобы спасти ее, а сестра потеряла возможность выйти замуж из-за нее. И теперь они хотят использовать ее, чтобы навредить им!

Как они могли? Как они посмели!

— Госпожа Цзян, не сердитесь, мы можем обсудить это еще раз.

— Ваше Высочество!

— Господин Лю! Здесь я еще могу принимать решения! — В голосе сидящего человека прозвучал упрек. — Госпожа Цзян, не волнуйтесь, мы ни в коем случае не будем вмешиваться в свадьбу вашей сестры. Мы найдем другой способ войти в город, но Госпожа Цзян...

Юй Сяо посмотрела на стоявшего рядом Лю Муяна и с полной сарказма сказала: — Господин, не волнуйтесь, если вы гарантируете, что Семья Цзян не пострадает от ваших подчиненных, я принесу лекарство обеими руками!

(Три)

Вернувшись в комнату, Юй Сяо почувствовала лишь усталость, такую, которую нельзя было восстановить простым отдыхом. На столе лежало письмо, доставленное ей два дня назад. Она ни за что не поверила бы, что те двое его не видели, но ей было все равно, ей было просто грустно. Вероятно, ей снова придется нарушить обещание.

Сестра, открой письмо с улыбкой.

Давно не виделись, как поживает сестра в последнее время?

Папа хорошо, и я тоже. Мы очень по тебе скучаем. Папа хоть и не говорит вслух, но я вижу, что он очень о тебе беспокоится.

Недавно был дождь, и он обрушил сарай за домом. Говорили, что нужно найти кого-то для ремонта, но папа сказал, что не нужно, он все равно уже не очень нужен, пусть сломается.

Я до сих пор помню, как в детстве мы сидели у каменного стола в сарае, и сестра буква за буквой учила меня писать мое имя.

Дочка соседского Эр Ню снова озорничала, забралась на нашу финиковую пальму, пока взрослые не видели, и висела там, плача, не в силах спуститься. В конце концов, я ее сняла.

Сестра Фанцао оставила мне семена цветов, и я посадила их под окном своей комнаты. Прошло три года, и в этом году расцвел первый букет. Когда сестра вернется, можешь прийти посмотреть. Если тебе понравится, я посажу несколько букетов и под твоим окном. Не волнуйся, у меня уже есть опыт, тебе точно не придется ждать три года.

Ласточкино гнездо под карнизом пристройки было проткнуто палкой каким-то ребенком, но оно уже было пустым, ласточки давно не прилетали. Этот ребенок, не знаю, помнишь ли ты, это племянник Су Юня, ему сейчас шесть лет, как раз в том возрасте, когда он бегает повсюду, доводя соседских девочек до слез.

Сестра, я скоро выхожу замуж, за Су Юня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение