«Воспоминания о Южной горе» (Часть 2)

К тому же, тело этого Господина Гу уже наполовину в земле, а Госпожа Тун... она пошла, чтобы принести ему удачу!

...

Дальше он уже не слушал. Юг города, это в какой стороне? А где находится Резиденция семьи Тун? Эта Госпожа Тун точно не она!

Он не знал, где именно ее дом, лишь помнил, как она с улыбкой сказала ему: «Я, маленькая женщина, по фамилии Тун, господин может звать меня Суин».

Когда он стоял перед воротами Резиденции семьи Тун, ослепительная белизна остановила его шаг. Подождать еще немного, может быть, она в другом месте?

— Господин?

Вы пришли выразить соболезнования?

Вышедшая из дома служанка вернула его к реальности. Он шагнул внутрь. Он должен был убедиться, что это не она!

В гробу в главном зале она лежала спокойно в белых одеждах. Хотя наложница в доме и захватила власть, но она все же была старшей дочерью из главной ветви семьи, и при главе клана похоронные обряды проводились по правилам.

— Разве я не говорил тебе не кончать с собой?

Скоро наступит лето, разве ты не хотела посмотреть на светлячков на озере?

Он погладил ее по лицу и тихо спросил.

Позже по городу пошли слухи, что наложница из Резиденции семьи Тун встретила призрака и заболела Шихуньчжэн, целый день бормоча что-то в безумии; ходили слухи, что Госпожа Тун вернулась в виде духа, и кто-то видел, как она вошла в горы с красивым молодым человеком; еще говорили, что этот молодой человек — лисий демон, принявший человеческий облик, который забрал душу Госпожи Тун для совершенствования; а еще говорили, что Госпожа Тун давно тайно связала свою судьбу с горным богом и теперь стала женой божества...

Но, в конце концов, это были всего лишь слухи, просто разговоры за ужином в обычных семьях. Вскоре люди забудут, будь то на юге или на севере города, всегда найдется другая госпожа, вышедшая замуж, или другая жена, родившая ребенка, и главные герои слухов будут постоянно меняться...

Он применил магию, чтобы напугать наложницу до безумия, забрал ее и вернулся к подножию Южной горы, похоронив ее в бамбуковой роще у озера. Там, после наступления лета, можно увидеть светлячков над озером.

— Хочешь еще послушать истории?

У меня есть еще одна история, которую я тебе не рассказывал. Теперь я буду рассказывать медленно, а ты внимательно слушай, хорошо?

Он стоял у ее могилы и медленно рассказывал.

(Четыре)

Он обрел сознание, еще будучи бамбуком. Возможно, на него повлияли буддийские сутры, и он обрел разум, а возможно, он впитал суть солнца и луны и накопил духовную энергию.

Когда он впервые обрел сознание, он тоже был очень напуган. Он не мог говорить, не мог двигаться, просто тихо стоял там, под ветром и солнцем, под снегом, падающим на ветви.

Кто знает, сколько лет прошло, когда небесный гром ударил в его бамбуковое тело, заставив его вырваться из бамбука и принять человеческий облик.

Он был полон радости и любопытства, вошел в город, скрыв свой облик, и бродил среди людей. Все вокруг казалось ему новым. Это был мир людей.

В этот вечер, кажется, у людей был Праздник фонарей. В небе сияли фейерверки, на улицах было оживленное движение. Даже он, не знавший человеческих чувств, мог ощутить эту праздничную радость.

Стоя на углу улицы и глядя вверх на фейерверки, он почувствовал, как кто-то дергает его за подол одежды, и опустил голову. Рядом стояла маленькая девочка в розовом, глядя на него снизу вверх, в ее больших глазах были следы слез.

Эта малышка, оказывается, может меня видеть.

Он вздохнул про себя.

— Братик, можешь помочь мне найти мою семью?

— Семью? Как найти их в этой толпе?

Он посмотрел на оживленную улицу, похожую на базар, и уже собирался отказать, как увидел, что уголки губ девочки опустились, и она вот-вот заплачет.

Эх, ладно, ладно, помочь ей один раз не повредит.

Он отменил магию, поднял девочку на руки и пошел в толпу. Девочка не плакала и не капризничала, послушно обняла его за шею и тихонько смотрела по сторонам.

Он прошел с ней две улицы, прежде чем услышал в шумной толпе чей-то встревоженный зов: «Ин'эр».

— Как тебя зовут?

— Папа зовет меня Ин'эр.

Она послушно ответила.

Он поднес ее к тому человеку, и девочка быстро увидела того, кто ее искал.

— Папа!

Она вырвалась из его объятий и возбужденно побежала к человеку, чье лицо сначала было полно тревоги, а увидев ее, мгновенно успокоилось.

В то время он еще не мог понять тревогу и беспокойство этого человека, не мог понять так называемые семейные чувства.

Но когда он смог почувствовать эти эмоции, когда у него появился человек, о котором он мог беспокоиться, он так и не испытал облегчения после беспокойства.

— Мне очень любопытно, почему ты в детстве могла меня видеть?

Он тихо спросил, но никто не мог ответить.

(Пять)

Снег в бамбуковой роще падал и таял, таял и снова падал. Настоятели в храме на горе приходили и уходили, сменяя друг друга. Он у подножия горы наблюдал за круговоротом всего сущего, за человеческими чувствами, проживая сотни лет без волнений, в тишине и покое. Только снег на мху безжалостно напоминал ему, что та, кого он ждал, так и не вернулась.

Тысяча лет для него — недолго. Он мог ждать еще.

Звуки флейты сопровождали уходящих с похорон, и лодка причалила к берегу.

Он убрал бамбуковую флейту и хотел вернуться в лодку, когда до его слуха донесся голос.

— Простите, господин, по какой дороге нужно идти на гору?

Он посмотрел на девушку в розовом платье на берегу и мгновенно потерял дар речи. Образ, появлявшийся бесчисленное количество раз в полуночных снах, заставил его бояться издать звук, боясь, что это снова иллюзорный сон.

— Простите, господин, по какой дороге нужно идти на гору?

Ждала и ждала, не получая ответа, и спросила снова.

Затем он услышал свой собственный голос, отвечающий: «Горная дорога извилистая, путь очень долгий. Девушка, может быть, выпьете чаю и отдохнете?»

(Конец)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение