Глава 6. Недопонимания и примирения

Этот клуб явно не был подходящим местом для Теи, туда мог зайти любой, кроме нее!

Он схватил Тею за руку, собираясь увести ее, и гнев захлестнул его: — Кто привел тебя сюда? Кто тебе это сказал? Ты что, встречаешься с кем-то? Кто этот человек?

— Оливер, ты слишком много думаешь!

В этот момент из кондитерской вышел Томми. Увидев, как Оливер тащит Тею, он на мгновение опешил.

— Оливер? Что ты здесь делаешь? — Томми вопросительно посмотрел на Тею, пытаясь понять, что происходит. — Куда ты ее тащишь? Это я ее сюда привел.

Оливер недоверчиво посмотрел на своего друга. Не ожидал, что этот негодяй приведет его сестру в такое место!

— Оливер! Успокойся! — Тея хотела что-то сказать.

Оливер сжал кулаки и крикнул на Тею: — Я не могу успокоиться!

— О нет! — Тея с сочувствием наблюдала, как ее брат сбивает Томми с ног. Ну разве это нормально?

Томми, хоть и разозлился, но понимал, что это недоразумение, поэтому, сдерживая гнев, сказал: — Я просто привел Тею купить торт! Что ты так разволновался?!

— Подожди... Что? — Оливер явно опешил. Он не ожидал от своего друга такой невинности.

В машине повисла неловкая тишина.

Томми решил разрядить обстановку: — Это просто недоразумение, я, как главный участник событий, не переживаю, а вы что застыли? Кстати, а как же та красивая девушка?

Оливер махнул рукой, его мысли были явно заняты другим: — Я оставил ей спорткар.

Тея подняла бровь и не удержалась от сарказма: — Тот, который ты купил в прошлом месяце?

Оливер скривил губы, понимая, что своим импульсивным поступком расстроил сестру, но извиниться не мог. Он же просто волновался за нее! Это не его вина! — Если бы не ты, ничего бы этого не случилось! Я мог бы сейчас наслаждаться компанией той красотки!

Тея взъерошила волосы и посмотрела на Оливера: — Иметь друзей — мое право, и ты не имеешь права так поступать! У меня и так мало друзей! И ты еще Томми не доверяешь!

Томми согласно кивнул.

Оливер, сидя на заднем сиденье, попытался наклониться вперед и посмотреть на Тею, но та упорно отводила взгляд, бормоча: — Я боюсь, что тебя обманут, ты не знаешь, сколько вокруг плохих людей! И именно из-за Томми я волнуюсь!

— Эй! Что ты имеешь в виду?! — Томми посмотрел на Оливера через зеркало заднего вида. Тот не выглядел виноватым.

Тея, едва сдерживаясь, чтобы не взорваться, повернулась к Оливеру и крикнула: — Мне всего одиннадцать лет, какая опасность мне может грозить?! О чем ты вообще думаешь! Разве одиннадцатилетняя девочка может быть привлекательна для мужчин?! Может?!

Томми и Оливер вдруг замолчали, их взгляды скользили по Тее.

Тея схватилась за голову и простонала: — А-а-а, да чтоб вы оба провалились!

Хотя после этой перепалки настроение немного улучшилось, злость еще не прошла.

Вернувшись домой, Тея, не обращая внимания на Оливера, забрала у Томми торт и убежала в свою комнату.

Оливер сердито посмотрел на Томми, тот лишь беспомощно пожал плечами.

Терпение Оливера было на исходе, к тому же он считал, что не виноват. Постучав в дверь Теи и не получив ответа, он, не желая унижаться, вернулся в свою комнату.

Вот же, его планы на однодневную поездку с девушкой разрушены, а он еще и виноват!

Не успела утихнуть одна проблема, как появилась другая.

План по разрушению трущоб Старлинг-Сити был запущен, события начали развиваться стремительно.

Тея в последнее время была очень обеспокоена. В тот день она видела, как Малкольм Мерлин с серьезным лицом выходил из их дома, даже не поздоровавшись с ней. А самое главное, Роберт и Мойра ссорились в своей комнате.

Тея была не просто рассеянной, она чувствовала все большее давление. Она не помнила, когда именно в их семье начались проблемы, но знала, что это случилось после того, как Мерлин обратился к ее отцу с предложением о сотрудничестве.

Мойра была как-то связана с этим, но как остановить ее?

Оливер наблюдал за своей сестрой. Он осторожно разрезал для нее стейк, думая, что она все еще злится из-за той ссоры. Ему не нравилось видеть ее расстроенной, это вызывало у него неприятные чувства.

Но Тея даже не взглянула на него, ничего не съела и поднялась наверх.

— Эй! Что это значит? — Оливер сердито посмотрел вслед Тее. Он считал, что тот пустяковый инцидент не стоил такой долгой обиды. Повернувшись к Мойре, он спросил: — Что с ней?

Мойра улыбнулась и подмигнула Оливеру: — Твоя сестра гораздо усерднее тебя.

Оливер потерял аппетит, отложил столовые приборы и вопросительно посмотрел на Мойру.

— Она уже начала изучать программу старшей школы, а также геологию и экологию, — Мойра добавила: — Все репетиторы наняты твоим отцом.

Оливер был удивлен. Он действительно давно не уделял должного внимания своей сестре, но, бесспорно, она занимала особое место в его сердце, даже более важное, чем Мойра. Недавняя невнимательность привела к тому, что девочка стала ему «незнакомой». Геология? Экология? Что это за ерунда? Разве девочки не должны просто играть в куклы и пить чай дома?

— Должна сказать, твоя сестра очень умна, особенно по сравнению с другими детьми! — Мойра похлопала Оливера по плечу. — Конечно, в основном это ее увлечения. Она даже просила твоего отца разрешить ей заниматься боевыми искусствами, но он отказал.

Эта одиннадцатилетняя девочка так сильно изменилась. Если бы он заметил это еще позже, стала бы она совсем чужой? Мысль о том, что они с Теей могут стать чужими, заставила Оливера нахмуриться. На душе стало тяжело.

— Почему она так старается? — пробормотал Оливер, а затем с извиняющимся видом посмотрел на Мойру. — Я плохой брат.

Мойра спокойно посмотрела на него и слегка улыбнулась. Они оба были ее детьми, и она безоговорочно поддерживала любой их выбор. Конечно, если бы ее сын был хоть немного более целеустремленным, это было бы замечательно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Недопонимания и примирения

Настройки


Сообщение