Вместе (Часть 2)

Одна тихонько дрожала, кусая рукав, чтобы не издать ни звука, другой нарочно усиливал нажим.

Телефон Гето был в беззвучном режиме, и он не видел почти сотни уведомлений.

В саду беззвучно порхала бабочка.

***

Одежда Кики на спине была порвана. Замены не было, и выйти купить новую тоже не представлялось возможным. К счастью, хозяйкой мини-гостиницы была женщина, и Гето решил обратиться к ней за помощью.

— Ох, ох... Хотя у меня нет лишней женской одежды, в нашей гостинице можно арендовать кимоно. Вам нужно, молодой человек? — обратилась к Гето хозяйка, зрелая и грациозная женщина в кимоно, с приятным, мелодичным голосом.

Гето поджал губы, посмотрел на цветущую сакуру и ответил:

— Это было бы чудесно, мадам.

Хозяйка много лет управляла мини-гостиницей и повидала немало гостей. Хотя в ее гостинице, утопающей в цветах, останавливалось меньше влюбленных пар, чем в отелях с горячими источниками, ее проницательный взгляд, отточенный годами, мог видеть людей насквозь.

Возможно, уважительное обращение «мадам» пришлось ей по душе, и она спросила:

— Какое кимоно хотела бы девушка?

Гето не знал... В его голове невольно всплыл образ Кики.

Юноша опустил голову, посмотрел по сторонам и неуверенно пробормотал:

— Что-нибудь подходящее ей по размеру.

Хозяйка, видя смущение своего молодого гостя, улыбнулась, прикрыв губы веером.

— Молодой человек, боюсь, вы меня не поняли. Впрочем, вы еще молоды. Кимоно не выбирают вместе с парнем.

— Девушка наряжается для того, кто ей нравится. Пусть она сама выберет, — добавила хозяйка, лукаво прищурив раскосые глаза и с улыбкой глядя на «незнающего правил» юношу.

Гето, привыкший контролировать ситуацию, почувствовал себя неловко. Он поспешно ответил:

— Нет... Кика, то есть, мисс Касуга... она не моя девушка.

— Вот как? Тогда тем более не стоит выбирать кимоно за нее. А вот сиромуку (белое свадебное кимоно) муж может выбрать для своей жены, — хозяйка рассмеялась, глядя на Гето с явной насмешкой.

Чувствуя, что ситуация выходит из-под контроля, Гето чуть ли не бегом вернулся в свою комнату. Через несколько секунд он, раздраженный, снова открыл дверь, подошел к соседней комнате и постучал.

— Кика-тян.

Ты быстро открыла дверь. На тебе была юката, предоставленная гостиницей. К счастью, она доходила до щиколоток. Однако такая юката с поясом подчеркивала твою развитую фигуру.

— В гостинице есть только кимоно. Хозяйка просит тебя переодеться, — быстро сказал Гето, умолчав о том, что кимоно нужно арендовать.

Высокий рост — это не только признак превосходства, но и очаровательная особенность.

Ведь когда мужчина смотрит на девушку сверху вниз...

А девушка в этот момент смотрит на него снизу вверх...

Открывается совершенно иной вид.

Ты убрала волосы с груди и радостно ответила:

— Хорошо.

Добрая хозяйка, понимая, что у тебя действительно нет другой одежды, зашла в комнату, оценила твою фигуру и ушла.

Вскоре она вернулась с несколькими комплектами кимоно.

— Извините за беспокойство, мадам, — с нежной улыбкой произнесла ты. В твоих глазах светилась чистота, и хозяйка невольно улыбнулась в ответ.

— Мисс Касуга, верно? Как только я вас увидела, сразу поняла, какое кимоно вам подойдет, — хозяйка, заметив твою наивность и полное неведение относительно чувств юноши, только вздохнула. Современная молодежь совсем не такая пылкая и открытая, как в ее времена.

«Если мужчина влюблен, он не должен скрывать свои чувства! Нужно действовать решительно, окутать возлюбленную своей любовью, чтобы растопить сердце невинной девушки!»

— Смотрите, бледно-желтый. Наверное, только такая белоснежная кожа, как у вас, мисс Касуга, может выдержать этот цвет. Мало кто выбирает это кимоно. Пожалуйста, не подведите его.

В этом кимоно хозяйка ходила на фестиваль фейерверков со своим возлюбленным. Бледно-желтый фон, белые вышитые цветы...

В свете фейерверков узоры на кимоно словно оживали.

Ты никогда не носила кимоно и послушно позволила хозяйке одеть тебя, совершенно не запоминая сложные этапы процесса. Ты всегда носила простую, выцветшую от стирок одежду. Откуда тебе было знать, как надевать кимоно?

— Я буду очень аккуратна и не испачкаю его, — серьезно пообещала ты хозяйке.

— Я имела в виду совсем другое, — сказала хозяйка, глядя на скромную красавицу, теребящую рукава кимоно. — Сакура в самом цвету. Сходите погулять по Сендаю...

— И... пусть он купит тебе яблоко в карамели.

— Но, мадам, яблоки в карамели продают только на праздниках, разве нет?

— Ха-ха, ну... В Сендае не обязательно ждать праздника, чтобы полакомиться яблоком в карамели. Милая девушка, как можно гулять в кимоно без яблока в карамели в руке? — хозяйка загадочно подмигнула тебе.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение