Глава 16. Сделка

Ди Фэйшэн оказался крепким орешком. Он хотел отвести Цветочка в Золотой Юань, чтобы снять яд. Но разве я могла на это позволить? Мы начали сражаться. Цветочек думал, что я знаю только те техники, которым он меня научил. Но с таким мастером, как Ди Фэйшэн, нельзя было церемониться.

— А Юэ, попробуй свои силы против главы Ди, — сказал Цветочек. — Глава Ди, только без фанатизма!

Я тут же применила Бэймин Шэньгун и начала поглощать его внутреннюю силу. У главы Ди она была мощной, и только с помощью системы я смогла её преобразовать. Ха-ха-ха! Отлично! Шестьдесят процентов силы Ди Фэйшэна уменьшились до тридцати.

Цветочек решил, что мне придётся туго, но на самом деле это Ди Фэйшэну не повезло. Какая же я умница!

— Ну что, глава Ди? Согласны на мои условия? Или готовы навсегда попрощаться со своим непревзойдённым мастерством?

Ди Фэйшэн потерял самообладание: — Вот уж действительно, женская жестокость не знает границ! Что это за техника? Она поглощает мою внутреннюю силу!

Пусть узнает, потом объясню Цветочку. Перед другими он точно встанет на мою сторону.

— Послушай, А Фэй, у моей жены, конечно же, есть свои секреты боевых искусств. В поединке нужно уметь проигрывать. Нечего строить из себя обиженного, если проиграл, — сказал Цветочек, загораживая меня. Хи-хи, как же это приятно!

Это был отличный момент, чтобы выдвинуть условия. Я подтолкнула Цветочка, и он откашлялся:

— А Фэй, моя жена может вернуть тебе твою внутреннюю силу, но при двух условиях. Во-первых, ты не должен раскрывать мою личность. Во-вторых, ты должен помочь нам найти тело Шань Гудао.

Ди Фэйшэн усмехнулся: — Мне всё равно, что ты опустился до такой жизни. Что касается тела, ты хочешь, чтобы я перебил всех бродячих собак и проверил их желудки?

Цветочек, конечно же, не рассердился: — Условия поставлены. Если не согласен, можешь уходить.

Ди Фэйшэн не мог не согласиться. Для такого фанатика боевых искусств внутренняя сила — это жизнь.

У Янь, конечно же, указал на Львиную душу. Нужно идти в храм Пуду. Меня это не удивило. На самом деле монах У Ляо помог Цветочку, мы должны быть ему благодарны.

Мы втроём вернулись в Башню Лотоса. Цветочек с серьёзным видом убедил Фан Дуобина, что А Фэй — это Железный Голова. И Фан Дуобин ему поверил! Вот уж действительно, с таким умом и по свету странствует!

Перед свадьбой мы расширили Башню Лотоса, так что места всем хватало. Вот только Фан и Ди постоянно ссорились, даже хотели подраться. Молодой человек, откуда у тебя такая уверенность, что ты сможешь победить Ди Фэйшэна? Даже с тридцатью процентами силы он всё ещё Ди Фэйшэн!

Цветочку пришлось разнимать их, как миротворцу. Эти две лампочки меня так раздражали!

С моим присутствием я не позволила Цветочку остаться без еды, как в оригинале. Я отправила Фана и Ди покупать продукты и ловить креветок. Хм! Всё под контролем!

Дон! Дон! Дон!

Креветки с брокколи, свинина в красном соусе, ребрышки в кисло-сладком соусе, тушеные куриные крылышки с перцем и солью — всё готово! А ещё вино Сан Ло. Можно начинать!

— Брат Ли, кулинарные навыки вашей супруги просто невероятны! Я в жизни не ел ничего вкуснее! В прошлый раз тоже, простой паровой омлет, а какой необычный! — Фан Дуобин мог сказать что-то приятное, только когда его рот был набит едой. Ди Фэйшэн ел, не переставая, даже Цветочек не мог с ним соревноваться. Хорошо, что я приготовила достаточно.

После еды я заставила этих двоих мыть посуду и убирать. Кто разобьёт хоть одну тарелку, того выгоню!

Мы с Цветочком вышли на прогулку, чтобы переварить еду.

— Цветочек, я не специально скрывала от тебя свою внутреннюю силу. Сначала я думала, что слишком быстро освоила Янчжоу Мань, но оказалось, что это не так. Похоже, эта энергия всегда была во мне, просто обычно она никак себя не проявляет. Я могу использовать её только в настоящем бою, — даже система не поверила бы в такое объяснение.

— А Юэ, не бойся, я не злюсь. У тебя не было памяти, ты сама не понимала, что происходит. И когда я спасал тебя, я не чувствовал колебаний внутренней силы. Ничего страшного, то, что ты можешь защитить себя — это хорошо.

— Угу, я знала, что ты не будешь сердиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение