Глава 7. Один на один!

— Дзинь-дзинь! — пронзительный и резкий звонок нарушил тишину комнаты.

— Кто там… — пробормотал Минли сонным голосом.

Он плотно зажмурился, недовольный внезапным вторжением.

— Звонить, когда я сплю, как надоело!

— Жаловался он, протягивая руку и шаря по заваленному хламом столу.

После некоторых поисков его пальцы, наконец, нащупали знакомый предмет.

Минли схватил телефон, не глядя на определитель номера, и рявкнул: — Кто это?

Будить меня ни свет ни заря, ты знаешь, что люди спят?

— С другого конца провода раздался строгий голос: — Сяо Ли, ты опять валяешься!

Ты знаешь, который час?

Еще говорит "ни свет ни заря", не думай, что если за тобой никто не следит, то можно спать до вечера!

— От такой взбучки сонливость Минли как рукой сняло.

Он неохотно открыл глаза, сощурившись, и взглянул на будильник у кровати.

Стрелка уже почти показывала на двенадцать.

— Ой, уже почти полдень!

— Воскликнул Минли, резко садясь на кровати.

Он взъерошил свои и без того растрепанные волосы.

— А, это мама. Да разве я могу так долго спать? Просто решил немного вздремнуть на выходных… — … Проснувшись, Минли съел завтрак и обед вместе. Теперь, когда он наелся, можно наслаждаться выходными.

Как же хочется куда-нибудь сходить. С тех пор как я сюда приехал, я нигде не был, кроме школы.

Минли собрался и приготовился выйти, но на улице лил проливной дождь. Он подождал немного, но дождь и не думал утихать.

Эх, никуда не пойти. Опять придется сидеть дома, как отаку.

И Минли весь день играл в игры. Хоть он и выиграл несколько партий подряд, ему все равно было скучно.

Он снял наушники и снова лег на кровать.

Внезапно Минли осенило: почему бы не отправиться на Волшебный континент и не развлечься? Это же намного интереснее, чем играть в игры.

Минли уже знал, что браслет — ключ к перемещению.

Недолго думая, Минли встал, нажал на браслет и мгновенно перенесся на Волшебный континент.

----Волшебный континент---- Хотя комната Минли не изменилась, он понимал, что находится в хижине на Волшебном континенте.

Точно, я помню, что Вэй Чжи помог мне пробудить талант. Интересно, что это за штука?

Внезапно перед Хэ Минли в воздухе появился меч, серовато-белый, излучающий не поддающуюся описанию магическую силу.

В то же время на браслете появилось сообщение: "Пробужден талант — По Кун Цзянь, навыки: Чжань Ме, Лю Цзе". Минли взял По Кун Цзянь в руку и взмахнул им. Промелькнуло несколько белых вспышек. — Неплохо.

Поскольку Минли раньше занимался фехтованием, ему было нетрудно освоить основы владения мечом.

Здесь слишком тесно, пойду-ка я в лес потренируюсь.

— Пробормотал Минли.

Минли убрал меч и вышел, чтобы найти место для тренировок.

Вскоре после выхода шум на улице привлек внимание Минли: — Столько людей собралось. Конечно, я не могу пропустить такое зрелище.

Благодаря своей комплекции, Минли протиснулся в первый ряд.

Оказалось, что это хозяин ресторана. Кажется, у него возник конфликт с тремя молодыми людьми. Даже вывеска ресторана была сбита.

— Не перегибайте палку.

— Сердито сказал хозяин, держа в руке кухонный нож и готовясь к схватке.

— Да ты не протянешь и двух раундов против меня.

— Съязвил наглый молодой человек в центре, то и дело провоцируя хозяина.

— Ты… ты плохо кончишь.

— Хозяин разозлился, бросился вперед с ножом, собираясь показать им, где раки зимуют.

Все поспешно отступили, боясь попасть под раздачу.

— Шлеп! — Нож хозяина не успел коснуться и волоска молодого человека, как тот ударил его ногой, и хозяин вместе с ножом упал на землю.

— Тьфу, с такой силой лучше возвращайся и открывай свой ресторан.

Молодец, отомстил за меня. От той хватки у меня до сих пор рука болит, — мысленно выругался Минли.

Хозяин не мог с ними справиться и, плача, обратился к прохожим за помощью: — Рассудите, разве так можно?

— Он топал ногами и жаловался: — Боги!

Помогите мне разобраться с этим парнем!

— Еще смеешь огрызаться.

— Двое других подошли и начали избивать хозяина.

Зеваки перешептывались.

… — Кажется, трое молодых людей пошли в ресторан и, когда пришло время платить, попросили скидку, но хозяин ни в какую не соглашался. Поэтому они поссорились, и в итоге молодые люди вообще не захотели платить за еду.

— Этот хозяин сам виноват. Разве нельзя было поговорить по-хорошему?

… — В толпе обсуждали поведение хозяина, но боялись говорить о молодых людях, опасаясь, что их впутают в это дело.

Глядя на избиваемого хозяина, Хэ Минли похолодел. Оказывается, здешние прохожие тоже как NPC.

Хозяина избили до неузнаваемости. Его и без того тучное тело распухло, и он лежал на земле, как огромный мясной шар.

— Посмотрим, посмеешь ли ты еще так себя вести. В следующий раз я тебя просто прикончу.

— Заявил главарь, а двое других рассмеялись, хлопнули в ладоши и приготовились уходить.

Хотя Минли и недолюбливал хозяина, он еще больше не терпел, когда на его глазах хулиганы бесчинствуют.

Он выскочил из толпы.

— Стойте, посреди бела дня смеете бесчинствовать!

— Праведно сказал Хэ Минли.

— А ты еще кто такой, чтобы перечить молодому господину Мяо?

— Сказал один из приспешников.

— Так это молодой господин Мяо, неудивительно, что он такой наглый.

— Да, говорят, соседний город уже давно страдает от их семьи, но ничего не могут поделать. Если встретишь их, остается только смириться с неудачей, — перешептывались прохожие, узнав, кто этот молодой человек.

— Мне плевать, какой ты там господин.

— Сказал Минли.

Двое молодых приспешников, видя, что Хэ Минли выглядит слабым, решили покрасоваться и бросились на него, собираясь нанести несколько ударов.

Конечно, Минли легко увернулся от неумелых атак.

— Ничего особенного.

— Хэ Минли несколькими ударами ног отбросил их назад.

— Босс, этот парень, кажется, что-то умеет.

— Запыхавшись, сказал один из приспешников.

— Что-то умеет? Это не оправдание вашей никчемности.

— Молодой господин Мяо уставился на Минли и сделал несколько шагов вперед.

— Я сражусь с тобой и посмотрю, действительно ли ты так хорош.

— Молодой господин Мяо засучил рукава, принял боевую стойку и уставился на Минли, как ястреб.

Минли, естественно, не струсил и жестом показал, чтобы тот подходил.

— Ну, держись.

— Молодой господин Мяо нанес несколько мощных ударов. Хотя Минли и отразил их, но от напора отступил на некоторое расстояние.

Зеваки поспешно отступили, освобождая им место.

Молодой господин Мяо, видя, что Минли так вынослив, участил удары, не давая ему возможности ответить.

— Так дело не пойдет, нужно что-то придумать.

— Подумал Минли.

Внезапно, когда молодой господин Мяо замахнулся, Минли ударил его локтем. На землю упал зуб, и молодой господин Мяо чуть не упал.

— Молодец, молодец.

— Закричал хозяин, распухшее лицо которого выражало радость.

Толпа тоже оживилась.

Минли, видя, что выбил зуб молодому господину Мяо, и на земле осталось несколько капель крови, усмехнулся про себя.

Он думал, что тот на этом остановится.

— Ты меня разозлил.

— Молодой господин Мяо вытер кровь с губ, и его лицо стало пугающим.

Неизвестно откуда в его руке появился клинок.

— Похоже, придется показать свою истинную силу.

— Ядовитое жало!

Клинок завертелся сам по себе, облетел вокруг Минли и вернулся обратно.

— Ха, фокусы показываешь? Ты что, клоун из цирка?

— Минли не удержался от смеха.

Молодой господин Мяо ухмыльнулся, замышляя какую-то пакость.

Внезапно Минли почувствовал резкую боль в руке. Он посмотрел и увидел, что на ней появилась рана, а кожа вокруг нее посинела.

— Когда это он успел?

— Минли вспомнил схватку с молодым господином Мяо. Похоже, это был тот самый клинок.

— Артефакт, у него в руках артефакт! Не думал, что доживу до того, чтобы увидеть его в этом маленьком городке.

— Закричал какой-то сумасшедший старик из толпы.

— Ты уже отравлен моим ядом. Если ничего не предпринять, ты не увидишь сегодняшнюю луну.

— Молодой господин Мяо, закрыв лицо рукой, расхохотался.

— Конечно, убивать тебя здесь — портить мой имидж. У меня есть противоядие. Если сможешь меня победить, я отдам его тебе.

— Молодой господин Мяо держал в руке пузырек с зельем.

Время шло, и яд в ране Минли постепенно распространялся.

Минли перешел в наступление, пытаясь выхватить у него противоядие, но благодаря оружию, способности молодого господина Мяо тоже возросли.

После всех этих усилий Минли заметно устал.

— Уже выдыхаешься?

— Сказал молодой господин Мяо.

Похоже, остается только победить молодого господина Мяо.

Хэ Минли призвал По Кун Цзянь, готовясь к решающей схватке.

— Похоже, мне тоже не стоит больше скрываться.

Это был первый раз, когда Хэ Минли использовал По Кун Цзянь. Он собирался испытать его на этом молодом господине Мяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение