Глава 10 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Он поднял бровь. — Я тебя подвезу.

Юнь Ми'эр слегка покраснела и послушно села в машину.

На обратном пути он вёл быстро, но уверенно.

Юнь Ми'эр несколько раз украдкой взглянула на него.

Через двадцать с небольшим минут он благополучно довёз её до дома.

Проводив его взглядом, она подошла к зеркалу и посмотрелась в него, на её лице расцвела нежная улыбка.

Ближе к полудню раздался звонок в дверь дома Цзи.

Юнь Ми'эр, читавшая книгу в гостевой комнате, увидела на экране домофона курьера с едой и задумалась: она ничего не заказывала, откуда доставка?

Звонок продолжал настойчиво звенеть. Юнь Ми'эр решила выйти и объяснить курьеру, что произошла ошибка. Она открыла дверь и, проверив информацию, убедилась, что заказ был сделан господином Цзи на этот адрес.

Тем временем Цзи Чэньфэн встречал Дэвида и пригласил его на обед, чтобы познакомить с китайской чайной культурой.

Курьер отправил Цзи Чэньфэну сообщение о доставке.

Только тогда Цзи Чэньфэн успокоился.

Дэвид был американцем китайского происхождения, однокурсником Цзи Чэньфэна по учёбе в Америке. Цзи Чэньфэн хотел больше узнать об американской культуре, а Дэвид — о китайской, так они и подружились.

— Неужели тебе нужно самому заботиться о том, чтобы твоя семья поела? — спросил Дэвид, сидя напротив Цзи Чэньфэна. Он был одет просто — в тёмно-серую футболку и джинсы, — высокий и красивый. Говоря, он жестикулировал, выглядя очень непринуждённо.

Цзи Чэньфэн улыбнулся и налил Дэвиду чаю.

— Если бы ты женился на китаянке, то понял бы китайские семьи. У нас очень тесные связи.

Дэвид пожал плечами, развёл руками и широко улыбнулся.

— Я как раз об этом подумываю. Мне нравится кротость и сдержанность китаянок. Познакомь меня с какой-нибудь подходящей девушкой.

При словах о кротости и сдержанности Цзи Чэньфэну вспомнилась Юнь Ми'эр. Он сделал небольшой глоток чая.

— У меня никого нет, я пока холост. Тебе придётся самому поискать.

Юнь Ми'эр занесла еду в дом и внимательно изучила информацию о заказе.

Примечание: Домочадцы открывают дверь медленно, будьте терпеливы.

Торт тирамису, количество: 1

Рисовая каша с зелёной фасолью и леденцовым сахаром, количество: 1

Взгляд Юнь Ми'эр остановился на слове «домочадцы». Она долго смотрела на него, и в её душе поднялась волна чувств.

Сегодня, согласно её удостоверению личности, был её день рождения.

На самом деле это был день, когда её приняли в детский дом.

Для неё, ребёнка, познавшего много горя, сегодняшняя забота Цзи Чэньфэна была как бальзам на душу, согревая её восемнадцатилетие.

Она аккуратно достала из коробки торт тирамису и кашу и поставила их на стол. На её губах играла улыбка, но глаза постепенно затуманивались.

С днём рождения, Юнь Ми'эр.

Первый в жизни день рождения с тортом.

^_^

~~

Танцоры каждый день выполняют базовые упражнения и растяжку, чтобы поддерживать гибкость и пластичность тела.

После обеда Юнь Ми'эр немного попрактиковалась в комнате, но из-за ограниченного пространства ей было трудно развернуться.

Небо постепенно затянуло тучами, тёмные и светлые облака сгущались, рассеивались, а затем снова сгущались.

Юнь Ми'эр нравилась такая погода. Уже не было удушающей жары, воздух стал прохладнее, лёгкий ветерок ласкал лицо.

Она решила выйти на лужайку во дворе в балетках и тренировочном костюме. Она делала шпагат, прогиб назад, растягивала ноги, опираясь на ветку дерева...

Снежок очень любил смотреть, как она танцует. В такие моменты он был очень оживлённым: то пробегал под её выгнутой спиной, то перепрыгивал через её ноги в шпагате, то спокойно лежал рядом, наблюдая за ней своими чёрными глазами.

Закончив с базовыми упражнениями, она решила станцевать целиком.

Зазвучала мелодия «Дождь над рекой Янцзы», и Юнь Ми'эр начала танцевать на лужайке.

На ней был тёмно-красный тренировочный костюм, белые колготки и балетки, волосы были собраны в высокую причёску.

Она была хрупкой, с длинными тонкими руками и ногами. Большая часть её гладкой белой спины была обнажена, шея изящно вытянута, как у лебедя. Она была прекрасна.

Начал накрапывать дождь.

Она танцевала под дождём, словно парила.

Когда она танцевала, она словно преображалась: сосредоточенная, грациозная, с лёгкими и изящными движениями, гибкая и пластичная. Вращаясь и порхая, она сливалась с музыкой и природой, забывая о времени и пространстве.

Зелёная лужайка была её сценой, небо с размытыми тучами — её куполом, а капли дождя — словно духи, посланные небесами, чтобы аплодировать ей.

Чьи-то тёмные глаза следили за её танцем, заворожённые.

Цзи Чэньфэн не мог отвести глаз от её красоты.

Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что её уверенность в танце исходила изнутри.

Облака и дождь украшали небо.

А она поразила его своей красотой.

Все её движения были совершенны.

Он молча смотрел, не желая её тревожить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение