— Почему ты убил меня? Потому что я хотел убить твоего отца?
— Если бы ты действительно это сделал, я бы не возражал, — холодно сказал Чай Юй, глядя на господина Чжана. Он думал, что его отец действительно совершил что-то ужасное, а оказалось, это просто очередные интриги в бизнесе.
— Но, господин Чжан, я все же должен вам кое-что сказать, — успокоившись, сказал Чай Юй. — Я правда не знал, что если разбить ту керамическую фигурку, это вас убьет. Я только потом узнал, что Цзи Чэнь забирает души тех, кто заключает с ним сделки.
Мысли господина Чжана переключились на керамическую фигурку, и он настороженно стал расспрашивать Чай Юя, что произошло.
Чай Юй тоже не очень хорошо понимал, рассказал все, что знал. Затем господин Чжан, громко крикнув имя Цзи Чэня, исчез в комнате.
Чай Юй, не успев среагировать, поискал по комнате и, не найдя никого, понял, что господин Чжан ушел. Бормоча, куда он мог деться, он вдруг вспомнил о Цзи Чэне, воскликнул "Нехорошо!", схватил ключи от машины и выбежал из дома.
Ночью на дороге не было машин. Чай Юй ехал на сверхсветовой скорости к «Безвкусице».
Дверь «Безвкусицы» была постоянно закрыта. Он подбежал к ней и толкнул. Казалось, она заперта изнутри.
— Миномет, открой дверь скорее!
Случилось что-то серьезное, Цзи Чэнь, ты жив или мертв?!
Чай Юй стучал в дверь и кричал. Его рука почти распухла, когда он увидел, что дверь приоткрылась, и изнутри послышалось тонкое жалобное ворчание.
— Как шумно, дайте поспать.
Чай Юй толкнул дверь и вошел. Свечи внутри зажглись автоматически, но никого не было. Тогда кто же это ворчал?
— Что смотришь, слепой что ли?
Здесь, эй-эй-эй, смотри сюда!
Чай Юй слушал некоторое время, прежде чем убедиться, что звук исходит от двери. Он уставился на сову на каменном столбе. Казалось, только эта штука могла издавать звуки.
— Молодец, парень, слышишь, что это я говорю.
Сова, казалось, обрадовалась, ее глаза повернулись и встретились с Чай Юем.
Чай Юй был в шоке. Деревянная подвеска в виде совы заговорила! Он, должно быть, спит. Наверняка у него начались галлюцинации, как только он вошел.
— Эй, не уходи, подойди, поговорим.
Чай Юй не обратил внимания на сову, подошел к углу комнаты и открыл угловую дверь. Сова же закричала:
— Не беспокой Цзи Чэня, он по ночам никогда никого не принимает.
— Правда? А он меня в тот день спас.
Чай Юй не поверил сове и шагнул к двери.
Сова снова предупредила: — Правда, правда!
В тот день он специально тебя прогнал, чтобы привлечь Дунь До, поэтому, конечно, не спал.
Сейчас он спит, и если ты войдешь, будет очень опасно!
Чай Юй искоса взглянул в сторону совы и широкими шагами вошел. Ему нужно было предупредить Цзи Чэня, что господин Чжан может ему навредить.
— Дурак, так тебе и надо, что Цзи Чэнь тебя прикончит~ Ла-ла-ла~ Умри, не поднимайся на небеса, и у меня будет компания~
Сова, кажется, поняла, что Чай Юй вошел, и даже запела.
Авторское примечание: Пришла обновить, какой же я трудолюбивый демон~(*^__^*)
☆、15 только демона
Маленькие демоны с факелами на стене уставились на Чай Юя, вошедшего в коридор. Чай Юй, уже привыкший к такому, шагнул вперед.
На этот раз, как и в прошлый, без Цзи Чэня, он шел очень долго. Он шел, пока у него не кончилось терпение, и только тогда увидел дверь. Он поспешно подбежал и стал стучать.
Дверь не была заперта. Чай Юй постучал, и она открылась. Затем изнутри внезапно высунулась рука, схватила Чай Юя за воротник и втащила внутрь. Сила была такой, что он не мог сопротивляться.
— Цзи Чэнь!
Чай Юй громко крикнул. Цзи Чэнь, который повалил его на землю, только тогда остановился и холодно уставился на него.
— Почему это ты?
Цзи Чэнь увидел в глазах Чай Юя легкий страх, похожий на взгляд других демонов перед смертью.
Чай Юй вырвался из его хватки, встал и отряхнул пыль с одежды: — Я боялся, что господин Чжан навредит тебе. Возможно, мои опасения были излишни.
— Действительно, лучше беспокойся о себе.
Равнодушный тон Цзи Чэня немного разозлил Чай Юя. Он признавал, что у Цзи Чэня были необычные способности, и тот много раз его спасал.
Но он хотя бы беспокоился. Цзи Чэнь, даже притворяясь, мог бы хоть немного подыграть ему.
— Ах, да, я просто «собака, сующая нос не в свои дела» (делаю ненужную работу).
Чай Юй резко оттолкнул Цзи Чэня, стоявшего в дверях: — Извини, что так поздно беспокою. До свидания.
Дверь с хлопком захлопнулась. В совершенно темной комнате не было видно Цзи Чэня, и не было слышно никаких звуков.
Вскоре Цзи Чэнь, полностью одетый, вышел из комнаты и направился к выходу. На пустой улице не было ни одной машины. Чай Юй бежал довольно быстро.
В этот момент налетел порыв холодного ветра. Цзи Чэнь посмотрел в одном направлении. Там плыл призрак.
— Цзи Чэнь... Цзи Чэнь... Верни мне...
Цзи Чэнь, не говоря ни слова, пнул ногой валявшуюся у его ног картонную коробку. Она попала призраку прямо в лоб.
— Ты не по правилам играешь!
Я еще не договорил, больно же... — Господин Чжан, держась за лицо, завыл. Что с ним сегодня? Его постоянно бьют.
— Вали отсюда, жив ты или мертв, мне все равно.
Когда Цзи Чэнь говорил без выражения, его лицо выглядело очень свирепым, поэтому он напугал господина Чжана, и тот со всхлипом заплакал.
— У меня несчастная жизнь, я умер молодым, да еще и непонятно как, даже отомстить не могу, уууууу...
— Это твоя жадность тебя погубила, никто другой не виноват.
И еще, не беспокой Чай Юя больше, иначе это будет не просто боль.
Не успел он договорить, как Цзи Чэнь исчез на улице, оставив только плачущего господина Чжана.
Цзи Чэнь появился снова уже в доме Чай Юя. В доме было темно, и он оказался там раньше Чай Юя.
В этот момент в замке двери что-то зашевелилось, затем дверь открылась, и Чай Юй вернулся.
Он даже не включил свет, направился прямо в свою спальню и лег на кровать.
— Проклятый миномет, так ему и надо, что в его магазине пусто!
Как он посмел считать мою доброту за «ослиную печень» (неблагодарность), мерзавец, мерзавец!
Цзи Чэнь, спрятавшись в темноте, слушал бормотание Чай Юя, словно слушал чью-то историю.
Неизвестно, сколько прошло времени, ругань прекратилась. Цзи Чэнь вышел из-за штор, подошел к кровати и посмотрел на Чай Юя. Господин Чай так и уснул.
— Скучно.
Только когда рассвело, Цзи Чэнь заговорил, а затем исчез, как призрак.
Чай Юй внезапно открыл глаза, оглядел комнату, встал, почесал в трусах и пошел в ванную. Ему показалось, что он слышал голос Цзи Чэня. Наверное, это были галлюцинации.
Чай Юй, закончив дела, вернулся и продолжил спать. Проспал до полудня.
Пообедав, он поехал в компанию своего отца, спросил о текущем положении дел, а затем представил дизайн маленького демона с факелом, чтобы восполнить свое недавнее отсутствие.
Этот дизайн очень понравился отцу, и его ворчание превратилось в похвалы.
Чай Юй был доволен, с радостью покинул компанию, редко слыша такую хвалебную оценку от отца.
Но он еще не успел вдоволь насладиться, как с неба упало что-то неизвестное и попало ему прямо в голову.
— Кто там, такой бессовестный!
Даже если у Чай Юя сегодня было хорошее настроение, он не мог не выругаться наверх.
Он опустил голову и увидел, что его ударил кусок дерева, похоже, какая-то подвеска, с веревкой на одном конце.
Он поднял ее и стал рассматривать. Яйцевидной формы, с красивой резьбой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|