Глава 1

— «Безвкусица» — вот оно, выглядит неплохо.

Чай Юй задрал голову, глядя на вывеску над магазином. На большой деревянной доске были вырезаны четыре иероглифа в стиле чжуань — «食不知味». Если бы не упрощенные иероглифы под ними, большинство людей не смогли бы их прочитать.

— Ой... выглядит так странно!

Модно одетая женщина жеманно проговорила, крепче ухватив Чай Юя за руку и прижимаясь к нему всем телом.

Две плотно закрытые черные каменные двери выглядели жутковато. На дверях были вырезаны то ли тигры, то ли львы с устрашающими оскаленными мордами и преувеличенными движениями, выставляющими все когти, — очень пугающе.

Чай Юй расцвел, слегка приподнял подбородок женщины и сказал: — Ты же голодна, а здешние рестораны тебе надоели. Почему бы нам не попробовать что-то новенькое?

«Дурак, я хотела пойти к тебе домой», — подумала женщина, но на лице изобразила застенчивость.

Чай Юй увидел, что она не возражает, и, взяв ее под руку, толкнул дверь.

Дверь оказалась довольно тяжелой и при открытии издала долгий скрипучий звук, эхом разнесшийся по магазину.

Сразу у входа стоял толстый, как бочка, серо-черный деревянный столб, на котором висела деревянная резная сова размером с тарелку.

За столбом была деревянная стена, а по обеим сторонам — проходы, настолько темные, что ничего не было видно.

— Ии... что это за место? И какой-то странный запах.

Женщина капризно толкнула Чай Юя кулаком.

— Давай сначала посмотрим, не спеши. Но как-то это совсем не похоже на ресторан.

Чай Юй огляделся по сторонам, но куда ни посмотри, везде было темно. Ни окон, ни света, повсюду царила тишина. Поистине, место было жутковатым.

— Ой, не пойдем дальше, страшно как-то!

Женщина потянула Чай Юя, который уже двинулся вперед. Кроме света из двери, внутри было совершенно темно, словно это место не принадлежало миру, а только тьме.

— Не бойся, я с тобой.

Чай Юй похлопал женщину по руке и, потянув ее за собой, сделал еще несколько шагов вперед.

На самом деле, ему тоже было страшно. Темнота — это одно, но хуже всего был холодный ветер, который постоянно дул на него. Волосы на теле встали дыбом, а по спине пробежал ледяной озноб.

Они осторожно продвигались внутрь. Чай Юй достал телефон, потому что без света было совершенно непонятно, что находится внутри.

Телефон загорелся, и в их поле зрения внезапно появилось бледное лицо с пустыми глазами, уставившимися на них.

Женщина первой вскрикнула и, дрожащими руками, обняла Чай Юя.

Когда красавица сама бросается в объятия, это повод для гордости, но Чай Юю было не до этого. Он тоже испугался. Лицо было как у мертвеца — бледное, без крови, только глаза с выражением, похожим на усмешку.

— Что-то нужно?

В тот же момент, как человек заговорил, в магазине внезапно зажегся свет. Впрочем, это был не свет, а скорее свечи.

Чай Юй нервно сглотнул. Хотя свет и появился, он не осветил весь магазин. Вокруг по-прежнему было тускло, и лишь смутно виднелись предметы интерьера.

Он думал, что за деревянным столбом стена, но оказалось, что это задняя часть большого деревянного шкафа. Из-за того, где они стояли, он не мог рассмотреть шкаф полностью.

Они стояли на небольшой свободной площадке, а за говорившим человеком стоял деревянный стол со стульями.

Вокруг них были различные невысокие деревянные шкафчики, а в углу было свободное место, заваленное всякой всячиной. Из-за тусклого света он не мог разглядеть, что там.

Но как ни посмотри, это совсем не походило на ресторан, скорее на ломбард или лавку старьевщика.

— ...Мы... наверное, ошиблись...

Чай Юй заикаясь ответил. Разглядев внешность собеседника, он понял, что тот не так уж и страшен, а даже красив.

Лицо, словно выточенное из белого нефрита, с тонкими чертами, было даже красивее, чем у звезд после пластической операции.

— Нет, не ошиблись. Что вам угодно?

Собеседник угрюмо спросил.

— Поесть... поесть. Ты... ты владелец?

Чай Юй напряженно сглотнул. Неужели этот человек не может говорить с какой-то интонацией? Даже электронный голос звучал бы живее.

— Садитесь, подождите.

Владелец не ответил, уступил место за столом и стульями, повернулся, чтобы открыть дверь в углу, взглянул на них и вошел.

Чай Юй посадил женщину за стол. Им показалось, что только что говоривший человек просто исчез в углу комнаты.

— Господин Чай, может, мы все-таки уйдем?

Женщина все еще боялась. Она потянула Чай Юя за рукав. Ей казалось, что здесь слишком мрачно и неуютно. Темнота — ладно, странный запах — тоже можно стерпеть, но хуже всего было то, что смутно слышались какие-то странные звуки, непонятно, то ли младенца, то ли какого-то животного, шуршащие, словно старческое бормотание.

Чай Юй, сев, наоборот, перестал бояться. Закинув ногу на ногу, он оглядывался по сторонам. — Ничего, не волнуйся, это, наверное, особенность этого места. Подождем, пока хозяин принесет меню.

Женщина успокоилась, но страх в ее сердце ничуть не уменьшился. Она с опаской разглядывала предметы интерьера.

Они были разных размеров и форм, похожие на фигурки людей. Ей казалось, что эти фигурки смотрят на нее широко раскрытыми глазами. Волосы на теле невольно встали дыбом.

Чай Юй осмотрел интерьер, затем взглянул на свечи на столе и стенах. Пламя тускло мерцало, то поднимаясь, то опускаясь, отчего у него даже закружилась голова.

Он потер глаза, встал и подошел к ближайшей фигурке. Он взял в руки медную фигурку и стал рассматривать ее. Это был лысый монах с фонарем. Он толкнул фонарь, и тот качнулся дважды. Веревка фонаря действительно двигалась.

— Что смотришь?

— А!

Снова раздался ровный голос, на этот раз позади, и Чай Юй чуть не потерял сознание от испуга.

Рука дрогнула, и медная фигурка упала на пол. Голова монаха покатилась к ногам владельца.

— Ха... ха-ха... Если бы ты меня не напугал, она бы не упала...

Чай Юй виновато рассмеялся. — Я тебе потом возмещу.

Владелец лишь опустил глаза на голову у своих ног, повернулся и указал на стол со стульями. — Еда готова.

Чай Юй поспешно сел обратно, заметив, что владелец, похоже, не рассердился.

На столе уже стояли тарелки, накрытые серебряными крышками. Он понятия не имел, когда владелец успел принести еду.

Его женщина с нетерпением смотрела на серебряные крышки, потому что чувствовала аромат еды, проникающий из щелей. Она была очень голодна.

— Мы еще не заказывали, а ты уже все приготовил? Неужели это вчерашние остатки?

Чай Юй был полон предвкушения, но и подозрений. Он вошел всего пять минут назад, как можно было приготовить больше десяти блюд? Неужели это все холодные закуски?

— Нет.

Чай Юй взглянул на владельца и будто увидел, как тот усмехнулся. Какой же странный человек, скупой на слова.

Неважно, он ужасно голоден. Если еда окажется несвежей, он обязательно покажет этому мрачному типу, на что он способен.

Чай Юй уставился на блюдо перед собой, глубоко вдохнул и осторожно приподнял крышку, чтобы заглянуть внутрь. Внутри внезапно показалась половина змеиного хвоста.

Он побледнел от испуга, отбросил серебряную крышку, которую держал в руке, и попал ею по другим крышкам, открыв странную еду на тарелках.

Женщина с криком бросилась бежать. Крыса, которая слетела с нее, запищала и убежала в темноту.

Муравьи и тараканы на столе, словно дикие лошади, разбежались по поверхности, их было так много, что у Чай Юя пошла гусиная кожа, а кожа головы онемела, как от удара током.

— Что это за чертово место! Разве так принимают гостей!

Я на тебя пожалуюсь, тебе конец!

Чай Юй спрятался у двери и громко кричал. Он давно понял, что это место странное, но не ожидал, что оно настолько отвратительное. Принимать гостей живыми насекомыми — просто возмутительно.

— В этом магазине не принимают живых людей. Ты не видел?

Владелец стоял на месте и говорил все тем же равнодушным, мертвенным тоном.

— Не видел!

Чай Юй указал на владельца и выругался: — Похоже, ты не хочешь, чтобы этот магазин работал, и я позабочусь, чтобы он не работал! Я сейчас же вызову людей, чтобы его закрыли!

— Ждем вас снова.

Владелец ответил деловым тоном. — Кстати, медная фигурка стоит немало. Хочешь расплатиться жизнью?

— Поверить тебе — это черт знает что!

Чай Юй в гневе хлопнул дверью и ушел. Владелец подошел к двери и увидел, как его спина быстро исчезает вдалеке, а также лисий хвост на его заднице.

— И ты просто отпустил его?

Деревянная сова у двери заговорила.

— Он еще вернется.

Он повернулся и вошел в дом. Дверь медленно закрылась, и странные звери на ней моргнули и замерли.

...

По телевизору показывали новости. Инвестор осматривал строительную площадку, в которую вложил деньги, и по несчастью был обезглавлен стальным тросом. Голова отлетела на десять с лишним метров, и кровь залила огромную площадь.

Чай Юю было не до новостей, он разговаривал по телефону.

— Дорогая, не надо так, дай мне объяснить.

Чай Юй чесал затылок, объясняя по телефону. Вчерашний обед сорвался, и его новые отношения оказались под угрозой.

— Не хочу слушать!

Господин Чай, я прямо говорю вам: ищите того, кто захочет вместе с вами есть змей и насекомых!

— Дорогая, вчера это была случайность, я обещаю, что такого больше не повторится.

— Еще раз?! Сколько раз ты уже говорил «больше не повторится»? На прошлой неделе, когда мы обедали, я сидела спокойно, и меня облили водой.

А несколько дней назад ты сказал, что в отдельной комнате тихо, но как только мы вошли, свет погас, и в другой комнате тоже не горел.

Самое возмутительное — вчера! Эта проклятая крыса... Ты знаешь, сколько часов я там крутилась, прежде чем выбраться? Ты просто бог невезения! Даже если у тебя красивое лицо и много денег, я должна думать о своей жизни.

Так что, господин Чай, я официально сообщаю вам: прощайте!

— Нет, Линьлинь, мы...

Гудки прервали Чай Юя. Он ошарашенно смотрел на экран телефона. Еще одна сорвалась.

Он не знал, с какого времени ему стало труднее найти девушку, чем справиться с запором. Во время отношений постоянно случались всякие неприятности, и они не длились дольше двух недель. Либо они попадали в какую-то аварию на улице, либо девушка невезуче расставалась с ним, словно на него наложили проклятие.

Но раньше он не мог найти причину этих неприятностей, а теперь нашел — это тот мрачный владелец магазина.

Чай Юй не мог проглотить эту обиду и снова набрал номер. Звонок был принят через несколько секунд.

— Пойдем со мной разнесем это место.

Чай Юй заговорил сразу на жаргоне.

— Кого это ты называешь братом? Опять чешется?

Мужчина в телефоне грубо ответил.

— Что ты, братан, мне сейчас нужна твоя помощь.

— Опять у кого-то дочь отбил? Говорю тебе, иди сам, я сейчас занят.

Чай Юй не успел сказать ни слова, как звонок снова был безжалостно прерван.

— Ладно, раз вы все меня бросили, я сам пойду.

Чай Юй небрежно бросил телефон на диван, собираясь выключить телевизор, но увидел фотографию инвестора — лысого мужчины лет пятидесяти.

Он не стал внимательно рассматривать этого неудачника с отрезанной головой, выключил телевизор, взял куртку и направился к выходу. Пройдя несколько шагов, он вернулся за телефоном. На всякий случай, если в магазине будет много народу, можно будет позвать на помощь.

И вот господин Чай вышел из дома и снова отправился в тот странный магазин, только на этот раз не обедать, а искать неприятностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение