— Братик Ли-Эр, ты помнишь, как выглядят те карпы, которые тебя обижали? Отец-Бог Воды часто учил А Жань, что бессмертные должны быть вежливыми. Есть такая поговорка: «Не ответить взаимностью — невежливо». Шестой брат сказал, что это означает… если тебя обидели, а ты не ответил, то это очень невежливо. А Жань поможет тебе ответить, как тебе такая идея? — Маленькая Бай Жань лукаво подмигнула ему.
— Но… я обещал маме, что буду терпеть…
— А Жань не может терпеть! Что если они снова начнут обижать братика Ли-Эра? Ой, давай пойдем… У меня есть способ, как сделать так, чтобы они больше никогда не смели тебя обижать.
— Но... их много, а ты такая маленькая, мы не сможем их победить… — видя ее решительный настрой, он не удержался от напоминания.
— Кто сказал, что я собираюсь драться? А Жань просто хочет с ними поговорить…
...
— Это они? — Маленькая Бай Жань посмотрела на нескольких детей, которые играли впереди, и обернулась к нему.
— Да… — он немного неуверенно кивнул.
Маленькая Бай Жань, увидев его состояние, крепко сжала его руку, ободряюще кивнула и, держа его за руку, уверенно пошла вперед.
Несколько детей, увидев их, начали насмешливо и презрительно улыбаться.
— О, маленький монстр пришел? А где твои странные рожки? Неужели твоя мама их вырезала? Даже без рожек ты все равно монстр, это не изменить, потому что ты маленький мутант-карп!
— Монстр, маленький мутант-карп, кто это сказал? — с наивным видом спросила Маленькая Бай Жань.
— Монстр, маленький мутант-карп сказал это.
— О, так ты монстр, которого зовут маленький мутант-карп, — притворно удивленно сказала Бай Жань, глядя на мальчика, который задирался.
Другие дети, услышав это, с трудом сдерживали смех, а мальчик, разозлившись, указал на нее: — Наглая девчонка! Остроумная, но берегись, я и тебя проучу!
— А Жань… — Ли-Эр, увидев это, быстро заслонил ее собой, нервно сжимая ее маленькую руку и настороженно глядя на них.
— Проучить? Хорошо, я жду, — Маленькая Бай Жань выглянула из-за спины Ли-Эра и показала ему язык.
— Ты!…
— Замри!
Как только мальчик поднял кулак, раздался детский голос Бай Жань, и мальчик замер на месте.
— Проклятая девчонка! Какую магию ты использовала? Отпусти меня, или тебе не поздоровится!
Бай Жань подумала, что, хотя Третий брат выглядит ненадежным, его артефакты действительно полезны.
— Отпустить тебя? Почему я должна это делать? Я же не глупая. Кто еще хочет попробовать? Давайте… Ха-ха… — Бай Жань вышла из-за Ли-Эра, держа артефакт и запугивая их, ее смех звенел, как колокольчик…
Несколько детей в страхе отступили назад.
— А Жань — маленькая лисичка, и больше всего на свете она любит рыбу: пареную, жареную, в кисло-сладком соусе, жареных мальков… А Жань любит все это. Братик Ли-Эр — мой любимый человек, и если вы снова его обидите, я превращу вас в рыбок и попрошу матушку Линь Сю приготовить из вас жареных мальков. А Жань всегда держит слово.
Дети, услышав это, еще больше испугались и смотрели на Бай Жань, как на маленького демона…
— А Жань… я тоже рыба… — Ли-Эр отвел взгляд.
— Братик Ли-Эр — моя самая любимая рыба, и я не причиню тебе вреда. Я буду защищать тебя, — Маленькая Бай Жань, заметив это, быстро схватила его за руку и, хлопнув себя по груди, уверенно пообещала.
— А Жань… можешь больше не есть рыбу? — Будучи рыбой, его мама, дедушка, дядя и все родственники тоже были рыбой, и иметь друга, который любит рыбу, казалось не самым удачным…
— Ну… ладно, если братик Ли-Эр не хочет, чтобы я ела рыбу, то я больше не буду, — ответила она после недолгих раздумий.
— Молодец… — увидев, как она, задумавшись, приняла решение, он не удержался и погладил ее по голове, ласково улыбнувшись.
Маленькая Бай Жань сладко улыбнулась ему и повесила на его запястье «артефакт» — маленькую лисичку, вырезанную из материала, похожего на ночной жемчуг, подвешенную на белой веревочке.
— Это защитный артефакт, который Третий брат сделал по моему образу. Белая веревочка сплетена из лисьей шерсти с моего сердца. Братик Ли-Эр может использовать его, чтобы призвать меня, и я почувствую это, где бы ни находилась. Третий брат сказал, что артефакты признают хозяина. Теперь я дарю его тебе, братик Ли-Эр, и ты станешь его хозяином. Никто, кроме хозяина, не сможет его снять. Тебе нравится?
— Нравится, спасибо тебе, А Жань. Но они… — Ли-Эр взглянул на детей, словно не решаясь.
Бай Жань обернулась, прочистила горло и строго посмотрела на них: — Ради братика Ли-Эра я могу вас отпустить, но вы должны согласиться на одно условие.
— Какое условие? — нервно спросил мальчик, который был заморожен.
— Вы должны признать братика Ли-Эра своим лидером. Отныне вы должны делать все, что он скажет, и не перечить ему. Хотя я и пообещала братику Ли-Эру больше не есть рыбу, но я все еще могу превратить вас в рыбок и подарить Шестому брату. Он точно обрадуется.
— Хорошо… мы согласны, — под давлением Бай Жань дети вынуждены были согласиться, и с тех пор у Ли-Эра появились маленькие последователи…
— Братик Ли-Эр, уже поздно, мне пора возвращаться, иначе отец-Бог Воды и матушка Линь Сю начнут волноваться, — Бай Жань с неохотой посмотрела на него.
— А Жань, ты вернешься? — Он не хотел, чтобы она уходила. Она была первым человеком, кроме матери, кто не презирал его за уродливую внешность и относился к нему как к равному. Он не хотел терять это тепло…
— Конечно, я еще приду к тебе, братик Ли-Эр, — ответила она.
— Хорошо, тогда договорились. Я буду ждать тебя.
Кто бы мог подумать, что это ожидание затянется на долгое время…
Он несколько раз пытался призвать ее, но безуспешно. Если бы не лисичка на его руке и оставленные ею леденцы и лекарство, он бы подумал, что это был всего лишь сон. Позже он сделал браслет из слез матери, нанизав их на белую веревочку, сплетенную из лисьей шерсти, и повесил на него маленькую лисичку, которая выглядела как она, когда улыбалась, и была очень красивой. До того дня, когда он оказался в незнакомом месте и забыл о своем прошлом, о матери и о ней…
Он лишь смутно помнил, что ждет кого-то, но не мог вспомнить, как она выглядела. Кто она была…
(Нет комментариев)
|
|
|
|