Глава 19. Неудачный урок магии

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Линь И решил научить Ли Чэнцяня магии.

Сказано — сделано! Он с энтузиазмом распахнул дверь комнаты Ли Чэнцяня и сдернул с него одеяло.

Черт возьми! Почему этот парень без одежды?! А ведь в доме еще две маленькие девочки!

Линь И разозлился! И тут же пнул его ногой.

— Бум… Ай-ай… Что за чертовщина с тобой поутру? — обиженно спросил Ли Чэнцянь, очнувшись от пинка на полу.

Его брат то и дело издевался над ним, словно это было его пристрастием!

— Кто тебе велел не одеваться? — набросился на него Линь И.

— Думаешь, я не хочу одеваться? Это ты порвал мою одежду, и мне нечего носить! — Ли Чэнцянь сердито закатил глаза.

— Ну, порвал немного, но ведь ее еще можно носить! — Линь И задумался, кажется, так и есть.

— Крестная мать забрала ее чинить, — беспомощно ответил Ли Чэнцянь.

— У тебя что, только одна одежда?

— А зачем тебе глаза? Разве не видишь, что на стуле еще одна сушится?! — Ли Чэнцянь был в бешенстве.

— Ох… хе-хе, — Линь И почесал голову, глуповато улыбаясь.

— Хм! — Ли Чэнцянь не стал с ним спорить, взял одежду и надел ее.

Теперь он серьезно сомневался, нет ли у него мазохистских наклонностей? Почему он не злился, когда Линь И бил его каждые три дня? Он даже чувствовал, что это и есть настоящее братство, что братья должны быть такими, а не обмениваться вежливыми улыбками и бессмысленными фразами вроде «сегодня хорошая погода» или «этот чай очень вкусный», как будто Линь И никогда ему такого не говорил.

Линь И размышлял, как начать разговор о магии, и в конце концов решил просто продемонстрировать ее, так будет нагляднее.

— Брат, смотри, — Линь И держал на ладони маленький огненный шар.

Ли Чэнцянь повернул голову и широко раскрыл глаза!

И тут же, словно одержимый элементом ветра, быстро схватил со стола стакан холодной воды и выплеснул ее на руку Линь И.

Хлюп! Огненный шар погас, а заодно и штаны Линь И приняли душ.

— Ты идиот? Сколько тебе лет? Все еще играешь с огнем?! Разве не больно?! — Ли Чэнцянь вытирал руку Линь И рукавом, ругаясь.

Линь И, покрытый черными линиями, был переполнен трогательным чувством. Этот парень беспокоился о нем, так тепло!

Линь И улыбался, как дурачок!

— Бум… — Его ударили по голове!

Он обиженно надул губы, глядя на Ли Чэнцяня.

— Все еще смеешься? Быстро говори! Больше не будешь играть с огнем?

— Угу, больше не буду играть с огнем, — Линь И был очень послушен.

— Вот так-то лучше. Я голоден, пойдем вниз, поедим! — Ли Чэнцянь погладил свой урчащий живот и побежал вниз.

Линь И долго стоял на месте, размышляя. Кажется, он пришел сюда, чтобы научить его магии, но в итоге все свелось к обещанию больше не играть с огнем? Магу вполне нормально играть с огнем!

Эх… ладно! Не буду с ним спорить.

Линь И объявил первый урок магии: проваленным!

После завтрака Линь И отправился упорно уговаривать дядю Ляна научить его тому могущественному кулачному бою.

Устав от его настойчивости, Лян Цзинь наконец беспомощно кивнул.

Желание Линь И сбылось!

Теперь он стоял во дворе в позе всадника, а Ли Чэнцянь сидел рядом, злорадствуя!

Сестра Линь Ин с беспокойством постоянно спрашивала, не устал ли он? Не хочет ли отдохнуть?

Линь И тоже хотел отдохнуть. Он не ожидал, что это будет так тяжело. Это был совсем другой путь, чем его магия. Хуже всего было то, что дядя Лян сказал: десять-восемь лет — это только для закладки основы, двадцать-тридцать лет — для малого мастерства. А чтобы достичь его уровня, одного усердия недостаточно, нужен еще и талант.

Талант! Такая неопределенная вещь. Линь И не был уверен, есть ли он у него!

— Дядя Лян, можно еще кое-что обсудить? — Линь И изобразил угодливую улыбку.

Брови Лян Цзиня непроизвольно дернулись дважды. Этот парень был очень настойчив, что он еще задумал?

— Ну, это… та сила, которой ты разбивал камни, э-э… —

— Завтра утром я буду ждать тебя в лесу, — Лян Цзинь тоже хотел понять, какой секрет скрывает Линь И. Ведь он явно не владел боевыми искусствами, но его ощущения не могли ошибаться, у него определенно был секрет.

— Я тоже пойду! — вставил Ли Чэнцянь.

— Нет! — в один голос ответили Линь И и Лян Цзинь.

Если бы они не возражали, было бы лучше, но их возражение только разожгло интерес Ли Чэнцяня!

Линь И посмотрел на его сияющие глаза и понял: если не найти ему какое-нибудь занятие, то завтрашний день будет совершенно бесполезным.

— Музыкальная шкатулка почти готова, хочешь посмотреть?

— Хочу, конечно, хочу! — Ли Чэнцянь ждал этого очень давно.

############

Ли Юань был очень опечален! В одно мгновение он потерял двух сыновей, это было братоубийство!

Его даже вынудили издать императорский указ, объявив наследного принца Ли Цзяньчэна виновным в мятеже и цареубийстве, и полностью прервав родословную Ли Цзяньчэна и Ли Юаньцзи.

Он почувствовал, что внезапно постарел, и все силы покинули его. Он больше не думал о том, кто прав, а кто виноват.

Все это уже не имело значения. Если он не хотел потерять еще больше сыновей, он должен был назначить Ли Шиминя наследным принцем!

Ли Шиминь, уставший, вернулся в поместье князя Цинь, прошел через передний двор и направился в кабинет. Когда до кабинета оставалось около десяти шагов, он услышал оттуда тихий смех.

Ли Шиминь медленно остановился, приказал евнуху Гао, который следовал за ним: — Приготовь им вино и еду, я немного устал, вечером не приду! Позаботься о них.

— Да, ваш слуга повинуется указу, — ответил евнух.

Ли Тай спрятался за углом, наблюдая, как его отец в подавленном настроении направился в покои матери. Затем он быстро побежал на кухню, чтобы принести миску ласточкиного гнезда. Сейчас было самое подходящее время, чтобы выслужиться и показать себя с лучшей стороны.

— Гуаньиньби… — Ли Шиминь сидел на хучжуане, крепко сжимая руку Чжансунь Ши, его голова нежно покоилась на ее плече.

Чжансунь Ши понимала, что ее мужу нужно успокоиться. Ей не нужно было ничего делать, просто быть рядом.

Через некоторое время Ли Шиминь тихо вздохнул и сказал: — Эти несколько дней тебе придется потрудиться. Через три дня меня назначат наследным принцем, и нужно будет уладить много дел. Ты очень устала!

— Это мой долг, — ответила она. — Но теперь, когда опасность миновала, не пора ли вернуть Гаомина? Он так долго был один, кто знает, как он там. Я немного беспокоюсь.

— Да, верно. Мы так долго не связывались с ним, боясь, что его обнаружат. Завтра пусть Сюй Да съездит! — Ли Шиминь тоже беспокоился о своем юном сыне.

Ли Тай долго стоял за дверью с ласточкиным гнездом. Когда он с энтузиазмом пришел, чтобы угодить отцу, он обнаружил, что отец и мать думают только о его старшем брате.

Сегодня произошло такое большое событие, но никто не пришел спросить, не испугался ли он? Никто не обращал на него внимания, никто не беспокоился о нем, все только вспоминали Гаомина, Гаомина, Гаомина.

Он побледнел, крепко сжал губы, не позволяя себе издать ни звука, злобно вылил ласточкино гнездо в цветочную клумбу и повернулся, чтобы уйти.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение