Глава 8. Урожай

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ресурсов Линь И было недостаточно, поэтому рано утром следующего дня, пока все усердно копали яму по его указанию, он снова отправился в лес. Этот лес соединялся с горами за деревней, и большие и малые горы тянулись на юго-восток. Участок леса, расположенный рядом с их деревней, был самым узким, и пройдя более тысячи метров на восток, можно было добраться до соседней деревни. На самом деле, этот участок также был местом, где их дети дрались с детьми из соседней деревни.

Однако на этот раз у него совсем не было настроения драться. Он, неся корзину за спиной, направился на север вдоль леса, собирая различные необходимые ему растения.

Линь И не заметил, как углубился в лес. Он был полностью сосредоточен на поиске того, что ему могло пригодиться.

Когда он обнаружил смолу березы, которую мог использовать для приготовления краски, с востока донесся рев.

Линь И тут же напрягся. Его тело было еще слишком хрупким, и хотя встреча с хищным зверем не представляла бы смертельной опасности, травмы были бы неизбежны.

К тому же, этого не должно было быть. Как мог хищный зверь находиться в этой части леса?

Он быстро направил элементы Земли для защиты груди, а элементы Металла — для защиты рук.

Линь И осторожно двинулся в сторону, откуда доносился рев.

Используя деревья как укрытие, Линь И бесшумно продвигался.

Обойдя два густых дерева, он увидел очень большого медведя. Без сомнения, это был взрослый медведь. Он нисколько не хотел проверять, насколько силен взрослый медведь, но в данный момент состояние зверя было довольно плачевным: грудь и живот, казалось, были разорваны острыми когтями, истекая кровью, левый глаз висел из глазницы, он размахивал лапами, превращая все вокруг в хаос, и непрерывно ревел.

Линь И внимательно осмотрелся. По логике, у этого медведя должен был быть сильный противник, иначе он не мог бы быть так сильно ранен.

Но Линь И долго смотрел, так и не обнаружив второго животного.

Что это значит?

Неужели медведь сам себя покалечил?

Пока Линь И недоумевал, со свистом серая тень устремилась к правому глазу медведя. Но медведь отреагировал быстро, ударив правой лапой, когда серая тень достигла его глаза.

— Рев… — Медведь все же не смог спасти свой глаз.

Но Линь И сейчас не интересовался медведем. Его взгляд проследил за серой тенью: она скользнула по морде медведя, а затем с еще большей скоростью врезалась в землю, с шорохом утонув в сухих листьях.

Похоже, ее ударили, и рана была серьезной.

— подумал Линь И.

Слепой медведь все еще яростно ревел, вырванные глаза причиняли ему невыносимую боль.

Линь И, раздраженный его ревом, вышел и подошел к медведю. Зверь, словно учуяв его запах, ринулся на него, размахивая лапами.

Линь И ловко увернулся и дважды ударил его кулаками в сердце.

Этот несчастный медведь наконец-то затих и с глухим стуком рухнул на землю, подняв облако сухих листьев.

Линь И подошел к месту, куда врезалась серая тень, и осторожно раздвинул сухие листья. Он опасался, что серая тень все еще может причинить вред, поэтому заранее направил элементы Земли для защиты лица, так как, по его наблюдениям, эта серая тень, неизвестно какого животного, очень любила атаковать глаза.

Раздвинув сухие листья, Линь И первым делом увидел пушистый хвост. Он отодвинул хвост и обнаружил тусклые глаза маленького существа и лужицу крови рядом.

Разве это не белка?

Он видел много таких в лесу. Эти маленькие животные обычно не обладают никакой атакующей силой, просто прыгают по деревьям. Как же эта смогла победить медведя?

Белка взглянула на него, снова выплюнула кровь, затем закрыла глаза, готовясь к смерти.

Линь И прекратил свои размышления и взял ее на руки.

Почувствовав тепло, белка снова приоткрыла глаза, очень серьезно взглянула на него, словно могла понять мысли Линь И, но, вероятно, решив, что у нее нет надежды на выживание, снова закрыла глаза, ожидая смерти.

...

Но она ждала и ждала, почему же ей становилось все комфортнее?

Хм, все теплее, и все больше… хочется спать.

Линь И, не зная, смеяться или плакать, держал в ладонях маленькое существо. Оно, выпятив животик, крепко спало. Линь И положил эту особенную белку на левую руку, и она тут же сменила позу, обняв пушистый хвост своими маленькими лапками, выглядя невероятно мило.

Ладно, пусть спит. Проснется — сама уйдет.

Хорошо, что это маленькое существо небольшого размера; с его нынешним уровнем магии он еще мог ее спасти. Если бы это был тот медведь, он бы умер от усталости, но ничего не смог бы сделать.

Линь И подошел к мертвому медведю и сильно потянул его. Да, он был уверен, что не сможет утащить его обратно.

Лучше вернуться и позвать людей. Возможно, у такого большого медведя найдутся подходящие кости, из которых он сможет сделать перо для начертания.

Линь И помечал дорогу и вернулся в деревню со скоростью вдвое большей, чем шел туда.

Издалека он увидел, как на выбранном ими участке поднимается пыль. Двадцать с лишним мужчин работали в поте лица, а мать и тетя кипятили воду, добавляли в нее сахар и соль, а затем несли им, чтобы восполнить потерянную влагу.

Конечно, эта идея принадлежала Линь И.

Несмотря на свой юный возраст, он уже был тем, чье слово имело вес в семье.

— Отец, второй дядя, — Линь И поприветствовал отца и второго дядю, попросив их сначала отдохнуть.

Затем он рассказал им, как нашел мертвого медведя в лесу, конечно, в адаптированной версии.

Он сказал, что это была драка двух диких зверей, и медведь проиграл, испустив дух, когда он подошел.

Даже так, отец и второй дядя отчитали его, сказав, что он совсем не бережет себя, и что, услышав звуки диких зверей, нужно немедленно бежать в противоположную сторону. В общем, спасение жизни важнее всего.

Наставления наставлениями, но мертвого медведя все же нужно было принести. Отец остался руководить работами, а второй дядя собрал нескольких человек и пошел за Линь И.

Как только он ушел, Гаомин вскоре привел нескольких человек: это были приглашенный им старый мастер по обжигу фарфора и трое его учеников. Говорили, что их мастерство было отменным.

Вскоре, подождав немного, они увидели четырех мужчин, с трудом несущих огромного черного медведя.

Линь И же шел позади, совершенно непринужденно.

Несколько человек с места строительства бросились на помощь. Все выглядели взволнованными: медведь! Такое редко увидишь, не говоря уже о том, чтобы съесть.

Линь И, раскорячистой походкой, направился к Гаомину.

— Хм, эффективность работы неплохая. Через некоторое время возьми две медвежьи лапы, чтобы поесть. Кстати, не забудь снять кости и когти, прежде чем варить. Они мне пригодятся.

— Ты подстрелил медведя?

Глаза Гаомина округлились.

— Бах! — Линь И протянул руку и стукнул Гаомина по голове. — Подстрели одного, и я посмотрю! Я же не бог!

Гаомин, потирая голову, снова получил закатанные глаза. — Хе-хе, я просто не подумал об этом!

— Старый мастер, которого ты просил, прибыл. Когда ты собираешься заняться этим… арматурой?

— Отлично, я пойду искать место! — Гаомин убежал очень быстро.

Странно, ведь не он строит дом, почему он так взволнован?

Линь И почесал затылок, выражая недоумение.

Вместе сила велика. Когда Гаомин выбрал участок земли за деревней, недалеко от Угольной горы, бригада землекопов, прихватив синий кирпич, переместилась на новое место.

К сумеркам того же дня была успешно построена земляная доменная печь высотой около четырех метров.

Конечно, если бы Линь И не руководил вслепую, это, вероятно, было бы сделано еще быстрее.

Вернувшись в деревню, он увидел, что на открытой площадке перед ней выстроился длинный ряд столов и стульев, а на столах лежало много ароматного мяса.

Все, хихикая, мыли руки, готовясь к еде. Хотя они устали за весь день, их дух был очень бодр.

Медвежатина! Такое не каждый день ешь.

Надо сказать, семья Линь была действительно щедрой, приготовив всего медведя.

Гаомин упорно тащил Линь И к столу Цзян Личжэна. Причина была проста: на этом столе были медвежьи лапы.

Это был деликатес высшего сорта, даже Гаомин ел его всего один раз.

— Брат И?

— тихо позвал Гаомин.

Рука Линь И, собиравшая еду, на мгновение замерла. — Сколько тебе лет?

— спросил Линь И, наклонив голову.

— Семь лет, а что?

— Ничего, мне шесть.

— равнодушно сказал Линь И.

Гаомин: — …

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение