Глава 6: Злодейка — маменькина дочка? (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Просмотрев информацию о семье Цзян, Шао Шицин принялась за семью Мо.

Сейчас её тело было слишком слабым, и она не могла многое сделать, но запомнить информацию о противниках было вполне по силам.

Подготовка позволяла ей использовать данные в любой момент, когда это потребуется.

Шао Шицин перелистывала бумаги в руках. Эта семья Мо… оказалась интереснее, чем она думала.

Семья Мо в основном владела чайными, тавернами, танцевальными залами и борделями, а также занималась угольным бизнесом. Разве те, кто занимается таким, не похожи больше на злодеев?

Шао Шицин вспомнила слова главной героини, которыми она ругала семью Ли, и подумала, что они больше подходят для семьи Мо.

Семья Ли, как бы там ни было, не нанимала детей младше десяти лет и не принуждала к проституции.

Но Третий Господин Мо поддерживал великую любовь главных героев!

Чем больше Шао Шицин думала, тем больше ей казалось, что Третий Господин Мо непрост. Незаконнорожденный сын, которого отец изначально не любил, смог стать конечным главой семьи Мо. Как мог этот процесс восхождения быть нежестоким и безжалостным?

Этот человек определённо не был простым, и он никогда не стал бы хорошо относиться к главной героине без причины.

Шао Шицин решила, что ей нужно найти возможность встретиться с этим Третьим Господином Мо.

Затем она просмотрела информацию о семье Ли, которая в основном совпадала с её предыдущими догадками.

Покойная жена старого мужчины, его «белый лунный свет», умерла от переутомления.

Смерть от переутомления… это многое объясняло.

Старик часто говорил, что А Сянь не жила с ним хорошей жизнью, и, вероятно, это было правдой.

Но… теперь условия в семье Ли были настолько хороши, неужели оригинальное тело должно было жить такой же тяжёлой жизнью, как и покойная жена старого мужчины?

Последней Шао Шицин просмотрела информацию о семье Чжао.

Семья Чжао, будучи одной из новых трёх крупнейших сил, пала быстрее, чем поднялась.

На самом деле, хотя Чжао Шицин вышла замуж за мужчину, который был вторым браком, имел ребёнка и был старше её более чем на десять лет, семья Ли в то время уже была очень богата. По сравнению с ними, семья Чжао, хоть и была купеческой семьёй, и оригинальное тело считалось госпожой, всё же значительно уступала семье Ли.

То, что оригинальное тело смогло выйти замуж за Ли Жуйшаня, в то время считалось браком с более высоким статусом.

Отец и братья Чжао Шицин с детства любили её, но в то время у семьи Чжао возникли проблемы с бизнесом, и им срочно нужны были средства.

Ли Жуйшань приметил оригинальное тело, желая взять её в жёны вторым браком, чтобы она стала мачехой его сыну.

А Чжао Шицин тоже хотела мужа, который мог бы помочь её отцу и братьям преодолеть трудности.

Хотя она вышла замуж не по любви, она всё же надеялась жить с мужем в гармонии.

Она прилагала много усилий: была нежной и покорной мужу, заботливой и любящей к приёмному сыну, усердно управляла всеми домашними делами. Однако ежедневные унижения и подавление со стороны старого мужчины, враждебность и отвращение приёмного сына, а также ухудшающееся здоровье, наконец, полностью разочаровали Чжао Шицин в старом мужчине.

Чжао Шицин отдала всю свою оставшуюся энергию дочери.

На Ли Сивань возлагались все надежды Чжао Шицин.

Даже имя Сивань было дано Чжао Шицин.

Время до и после рождения Сивань было самым загруженным для старого мужчины.

У него просто не было времени дать имя ребёнку.

Эта задача легла на Чжао Шицин.

Чжао Шицин назвала дочь «Си», взяв это из строки «Изящное и простое, все существа прекрасны» из стихотворения Лю Юна «Возвращение к цветам». «Си» означает солнце, солнечный свет, возрождение, расцвет. Это имя содержало прекрасные надежды и благословения матери для своей дочери.

Но старый мужчина сказал, что это имя недостаточно девичье.

Чжао Шицин не хотела спорить со старым мужчиной и добавила к «Си» ещё «Вань».

«Вань» взято из строки «Есть прекрасная дева, чиста и грациозна» из «Шицзин: Чжэн Фэн: Дикие травы».

«Вань» — это покорность, а также красота.

А Сивань — это надежда.

Шао Шицин собрала все эти материалы.

Теперь у неё было более чёткое представление о примерных отношениях между персонажами.

Семью Ли она рано или поздно покинет, семья Мо определённо станет противником, а семья Цзян… ну, разве семьи Цзян уже нет?

Единственной, кто мог бы стать помощником, вероятно, была семья Чжао, семья матери оригинального тела.

В те годы старший брат Чжао, позволивший сестре выйти замуж за этого старого мужчину Ли Жуйшаня, на самом деле испытывал сильное чувство вины.

Поэтому все эти годы он вдвойне хотел быть добрым к сестре, но, к сожалению, оригинальное тело всегда не хотело никого обременять и ничего не говорило своей семье.

Старший брат Чжао мог лишь время от времени посылать людей и деньги.

Если бы семья Чжао не была уничтожена, а старший брат Чжао не умер, оригинальное тело не было бы так подставлено и не имело бы такого трагического конца.

Семью Чжао определённо нужно было сохранить.

Мысленно запомнив эти связанные с ней отношения между персонажами, Шао Шицин снова подумала о большем мире за пределами Цичэна.

Основной фон этого романа — эпоха Республики, хотя и вымышленная, но сходств всё ещё много.

Древние стихи и поэзия также мало чем отличались от её первоначального мира.

Эпоха Республики, честно говоря, Шао Шицин лично не любила это время.

Это было время войн и социальных потрясений.

Простые люди переживали разлуки и смерти, их страдания были невыносимы.

Бесчисленные революционные мученики заплатили ценой своей жизни.

Шао Шицин никогда не считала себя страстным человеком, но раз уж она оказалась в этой эпохе, как человек из Ся, она должна что-то сделать, что-то в пределах своих возможностей!

— Мама! Мама, я вернулась!

Ли Сивань ещё не вошла, но её голос уже был слышен.

Войдя в комнату Шао Шицин, она обнаружила на столе стопку периодических изданий.

— Мама, ты читаешь газеты?

— Да, эти издания очень значимы. Особенно статьи господина Лу, его критика опухоли феодальных обрядов и учений поистине глубоко проникающая и наводящая на размышления.

Шао Шицин действительно очень любила статьи господина Лу. Он так живо описывал то людоедское старое общество, что даже она, читая, чувствовала потрясение.

Шао Шицин передала лежавшие на столе периодические издания Ли Сивань и продолжила: — Сивань, ты ведь знаешь, хотя сейчас в Цичэне относительно мирно, снаружи уже давно неспокойно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Злодейка — маменькина дочка? (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение