Он кивнул мне и вышел. Я была удивлена, даже шокирована, узнав, что Нин Хао — глухонемой. Теперь я понимала, почему он молчал при нашей первой встрече.
— Не обижайся на него, — сказала Куэр. — Хао всегда такой, он…
— Все в порядке, Куэр, я понимаю, — тихо ответила я.
Я смотрела вслед удаляющемуся Нин Хао. Его фигура казалась такой одинокой и печальной. Непонятное чувство, возникшее во мне, когда я смотрела на картину, снова нахлынуло с новой силой.
Куэр рассказала мне, что Нин Хао раньше был обычным здоровым мальчиком из благополучной семьи. Потом родители развелись, и мать, лишив его голоса, бросила у ворот детского дома. Другие дети издевались над ним, и постепенно он замкнулся в себе. Однажды он появился у ворот «Зеленого света». Куэр увидела его и пригласила войти. С тех пор он жил здесь, никому не рассказывая о своем прошлом. Куэр заставила его поделиться своей историей, но потом пожалела об этом…
Слушая рассказ Куэр, я вспоминала одинокую фигуру Нин Хао и его картину. Мне стало грустно и жаль его. Теперь эта картина не казалась мне странной, она лишь усиливала мою печаль.
Я встречала много детей, похожих на Нин Хао. Я знала, что они с недоверием относятся к окружающим, что им не нужна жалость или сочувствие. Им нужна настоящая забота, помощь и понимание. Что же пережил Нин Хао, что заставило его замкнуться в себе? Какая женщина могла лишить собственного сына голоса и бросить его? Что заставило его написать эту картину, какие чувства он хотел выразить?
В моей голове роилось множество вопросов. Они вызывали во мне одновременно и любопытство, и тревогу, даже страх. Что со мной происходит? Мы виделись всего два раза, мы даже не друзья, но почему я испытываю такие странные чувства? Почему меня так волнует его история? Неужели я перестала быть той Цинь Кэке, которая не любила лезть в чужие дела?
— Кэке!
Кто-то звал меня. Голос был незнакомым. Я оглянулась в поисках говорившего. Вдалеке показалась пухленькая девушка, которая бежала ко мне с улыбкой на лице. Ее глаза почти превратились в щелочки, и я не сразу узнала ее. Когда она подбежала, тяжело дыша, я наконец поняла, кто это.
— Панпан, не бегай так, а то вспотеешь, — сказала я, протягивая ей салфетку. Она вытерла пот со лба и смущенно улыбнулась, показав два маленьких клыка. Это выглядело очень мило.
— Привет! — Панпан радостно взяла меня за руку. — Кэке, как здорово, что мы снова встретились! Я увидела тебя здесь и подумала, что мне показалось!
Я тоже рада тебя видеть.
— Правда? — Панпан удивленно посмотрела на меня, словно не веря своим ушам.
Я кивнула, и она снова засияла от радости.
— Кэке, — Куэр стояла рядом и с удивлением смотрела на нас. — Вы знакомы?
— Мы познакомились в автобусе! — ответила Панпан, не отпуская моей руки.
— В автобусе? — переспросила Куэр, с недоверием глядя на меня. — Ты… ты ездила на автобусе?
«Что здесь такого удивительного?» — подумала Кэке.
— А разве Кэке нельзя ездить на автобусе? — с недоумением спросила Панпан.
— А ты знаешь, кто она такая? — многозначительно спросила Куэр.
Панпан хотела что-то сказать, но, видимо, не поняла вопроса Куэр, и лишь растерянно покачала головой.
«Ну вот, Куэр опять за свое», — подумала Кэке.
— Ты не знаешь, кто она? Она — дочь главы империи Цинь, будущая наследница! Разве такая важная персона может ездить на автобусе вместе со всеми?
Кэке хотела остановить Куэр, но было уже поздно. Панпан смотрела на нее с открытым ртом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|