— Он всегда спрашивал меня о моих финансах. Папа выделял мне достаточно денег на жизнь, словно зная, что я не буду на них полагаться. Каждый раз во время телефонных разговоров или встреч он «приказывал» мне не экономить. Я соглашалась, но не хотела вести себя как избалованная богачка. Я не тратила деньги, которые давал отец, а жила, как и другие студенты, подрабатывая и получая стипендию.
Я не рассказывала об этом отцу, потому что не хотела его волновать.
— Куэр, — сказал отец, задумчиво глядя на меня, — кажется, ты действительно повзрослела и стала самостоятельной. Теперь тебе не нужно беспокоиться о своем старике-отце. — Он ласково потрепал меня по голове, в его глазах читались гордость и нежность.
Да, я действительно повзрослела и научилась быть независимой. Теперь я больше не завидую девочкам, чьи мамы заплетают им красивые косички, водят их в парк развлечений и которым можно прижаться к маме и покапризничать… Я больше не капризничаю и не прошу маму побыть со мной. Все то, чему я раньше завидовала, теперь не имеет для меня большого значения.
«Неужели материнская любовь стала мне безразлична?» — подумала Кэке.
Автобус был набит битком, как банка сардин.
По настоянию отца Ли Шу отвез Кэке на автобусную остановку. Когда она садилась, людей было немного, и Кэке заняла место у окна. Иначе сейчас ее бы точно раздавили. Глядя на толкотню в салоне, Кэке поежилась (хотя в Англии ей приходилось сталкиваться с подобным). «Все-таки на велосипеде безопаснее. Вечером попрошу папу купить мне велосипед», — решила она.
— Не хочешь чипсов? — раздался вдруг голос, и перед Кэке возник пакет с чипсами. Она перевела взгляд с окна на говорившую.
Это была пухленькая, симпатичная девушка с короткими волосами до ушей, одетая в бело-голубую форму. По значку на форме Кэке поняла, что она тоже учится в Наньхуа.
— Спасибо, но я не ем чипсы, — с улыбкой ответила Кэке.
Девушка улыбнулась в ответ.
— Почему? Боишься поправиться? — спросила она, отправляя в рот еще несколько чипсов и громко чавкая.
— Нет, просто не люблю, — ответила Кэке.
— Понятно, — сказала девушка, словно что-то поняв. — Кстати, ты очень красивая!
— Спасибо, ты тоже очень милая!
— Правда? — девушка смущенно улыбнулась и почесала затылок.
Девушка, продолжая уплетать чипсы, рассказывала Кэке разные забавные истории. Незаметно автобус подъехал к школе Наньхуа. Девушка вытерла рот и вместе с Кэке вышла из автобуса.
— Ты тоже учишься в Наньхуа? — удивленно спросила она. — Раньше я тебя здесь не видела.
— Я новенькая, — ответила Кэке. — Давай дружить! — Кэке очень понравилась эта девушка, она была такой милой.
— Дружить? — девушка недоверчиво посмотрела на нее. — Ты такая красивая, зачем тебе дружить с такой дурнушкой, как я? — В ее глазах блеснули слезы.
Кэке показалось, что девушка очень милая. Чтобы показать свою искренность, она протянула ей руку.
— Меня зовут Цинь Кэке, — сказала она. — Давай дружить.
Девушка секунду помедлила, а затем пожала ей руку.
— Меня зовут Панпан, — представилась она.
«Какое милое имя! Ей очень подходит», — подумала Кэке.
Кэке вместе с учителем Суном шла по коридору. Из класса доносился шум. Но как только они вошли, все мгновенно стихло, и ученики сделали вид, что увлеченно читают учебники… «Быстро же они среагировали!» — подумала Кэке.
— Ребята, отложите книги, — как ни в чем не бывало, сказал учитель Сун. — Хочу представить вам новую ученицу.
Ученики послушно отложили книги и уставились на учительский стол. Больше всех удивилась Куэр. Как и предполагала Кэке, ее подруга открыла рот от удивления. Кэке игриво подмигнула ей: «Ну как, сюрприз удался?»
— Расскажи немного о себе, — обратился учитель Сун к Кэке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|