Глава 7. Папочка — большой глупыш

— Потому что СыСы — папина маленькая ватная куртка, — прошептала девочка, смущённо пряча лицо. — СыСы никогда не обманет папу. СыСы хочет защитить папу.

Голос её был тих, как писк комара, но Хэлянь Не всё равно услышал. Уголки его губ изогнулись в довольной улыбке.

Он прошёл путь от всеми презираемого принца до императора, ступая по бесчисленным трупам. На его руках была кровь множества людей, и это породило невидимую ауру жестокости. Все вокруг боялись его.

На вершине власти он давно привык к одиночеству. И теперь, когда появилась эта маленькая девочка, желающая быть рядом с ним, Хэлянь Не признавал, что ему это нравится.

Даже если у неё были скрытые мотивы или кто-то её надоумил, это не имело значения. В мире было слишком много людей, желающих ему смерти. Ещё одна маленькая девочка — пустяк.

— Ваше Величество, я невиновна! — воскликнула Вэнь Чанлэ, поднимаясь с места и падая на колени перед императором. — Я никогда не обижала принцессу! Должно быть, она услышала, как Жун-мама клевещет на меня. Я невиновна! Прошу, Ваше Величество, разберитесь!

Её красивые глаза наполнились слезами, но она сдерживалась, не давая им пролиться. Даже Хэлянь Сы стало жаль эту красавицу. Ей захотелось обнять её и утешить. Что уж говорить о мужчинах!

Взгляд Хэлянь Не смягчился. — Встань, любимая. Не нужно объяснений. Я всегда знал, что у тебя доброе сердце.

Вэнь Чанлэ поднялась с колен. Слёзы покатились по её щекам. — Благодарю за доверие, Ваше Величество, — прошептала она. — Ваши слова стоят всех моих страданий.

Любой, кто видел эту сцену, решил бы, что она плачет от благодарности за доверие любимого.

Хэлянь Не лишь улыбнулся в ответ, но в его глазах мелькнул зловещий блеск.

Хэлянь Сы слушала этот нежный диалог и видела, как её отец жалеет коварную Вэнь Чанлэ. Сердце девочки сжалось от боли. «Он не слушает СыСы! Папочка — большой глупыш!»

В голове у Хэлянь Сы Фолянь уже катался по полу от смеха. — 077, не ожидала тебя здесь увидеть! Ну да, как говорится, жена — это настоящая любовь, а дети — просто случайность! Не расстраивайся ты так! Ха-ха-ха!

Хэлянь Сы мысленно приказала ему замолчать.

Фолянь обиженно затих.

— Любимая, ты сказала, что эта служанка подговорила Жун-маму столкнуть принцессу в озеро? — Хэлянь Не неожиданно сменил тему, обращаясь к бледной девушке, стоявшей на коленях. В его голосе слышалась насмешка.

Служанка задрожала. Она знала, что ей не избежать смерти, но всё равно не могла справиться со страхом, слыша холодный голос императора.

— Да, Ваше Величество, — ответила Вэнь Чанлэ. — Видимо, я плохо следила за своими служанками. Не думала, что эта негодница способна на такое злодеяние.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Папочка — большой глупыш

Настройки


Сообщение