Глава 5. Недобрые намерения

Глава 5. Недобрые намерения

Вопрос застал Лю Жуянь врасплох.

Цзян Жуйцин тоже непонимающе спросил:

— Верно, Мяньмянь в этом году шесть лет. По идее, матушка не должна была её видеть, верно?

— Я её не видела, — в глазах Лю Жуянь мелькнуло замешательство, но она быстро успокоилась и объяснила: — Но мы часто обмениваемся письмами с родными краями, и в письмах всегда пишут, что эта девочка очень послушная.

— Хмф! — Цзян Иннин сердито фыркнула, выражая своё недовольство.

Цзян Жуйцин продолжал поддерживать сестру:

— Матушка, то, что пишут в письмах, не обязательно правда.

— Верно! — Цзян Иннин энергично кивнула своей маленькой головкой. — К тому же, почему они в письмах к матушке постоянно без всякой причины расхваливают девочку, которую матушка никогда не видела? Очевидно, у них есть другие намерения.

Если подумать, это действительно странно. Цзян Жуйцин был поражён проницательностью и умом сестры и поспешно согласился:

— Сестрёнка права. Они, вероятно, давно хотели прислать эту Мяньмянь сюда. Явно с недобрыми намерениями.

— Да! — Цзян Иннин стиснула зубы, крепко сжав кулачки.

Лю Жуянь чуть не лопнула от злости. Она хотела замолвить словечко за Лю Мяньмянь, но как так вышло, что ситуация мгновенно перевернулась?

Она тут же вступилась за Лю Мяньмянь:

— Хватит! Иннин, тебе всего пять лет, откуда у тебя столько мыслей? Какая Мяньмянь на самом деле, увидите — узнаете. Не смейте больше строить догадки.

— Строим ли мы догадки или нет, думаю, скоро все узнают, — ответила Цзян Иннин.

Цзян Иннин больше ничего не сказала. В конце концов, если Лю Мяньмянь не приедет, кому же она будет мстить?

Для неё, прожившей целую жизнь, справиться с шестилетней девочкой — разве не проще простого?

Она была полна уверенности и считала, что первоочередная задача — ухватиться за «бедро» Первого Министра.

...

Во время ужина Цзян Иннин действительно велела Байлин взять жареные куриные ножки, тушёные свиные копытца и пареные медвежьи лапы и отправилась вместе с ней к жилищу Цзи Чжунли.

Двор Цзи Чжунли находился в западном углу Резиденции Хоу, в очень уединённом месте, куда редко кто заглядывал.

Цзян Иннин была здесь впервые. Маленькая «пампушка» стояла у ворот и, вытянув шею, заглядывала внутрь.

Двор был чистым и опрятным. Простая каменная дорожка вела вглубь, а на пустующих участках по обе стороны, похоже, что-то росло. Была ранняя весна, и на грядках виднелись нежные зелёные ростки.

Подул лёгкий ветерок, и откуда-то донёсся тонкий, приятный аромат лекарственных трав.

Однако слуг видно не было.

Цзян Иннин понимала: в Резиденции Хоу все умели оценивать ситуацию. Служить господину, носящему клеймо сына мятежника, не сулило никакой выгоды.

Похоже, все эти годы Резиденция Хоу действительно плохо обходилась с будущим Первым Министром.

Байлин почему-то стало немного страшно. Она понизила голос:

— Госпожа, может, вернёмся?

— Как так можно? — Цзян Иннин, конечно, не согласилась. Ей смутно казалось, что Цзи Чжунли находится в доме.

Она не решилась войти сразу и, напрягая голос, позвала своим детским голоском:

— Братец Ли, братец Ли, Иннин пришла!

Из дома не доносилось ни звука.

Байлин снова попыталась её уговорить:

— Госпожа, молодого господина Цзи, наверное, нет дома. Давайте всё-таки вернёмся.

Она помолчала и добавила:

— Оставим еду у входа. Когда молодой господин Цзи вернётся, он сам заберёт её и поест.

— А как братец Ли узнает, что это принесла Иннин? — Цзян Иннин осторожно шагнула во двор.

Байлин покрылась холодным потом:

— Госпожа, в нашей Резиденции Хоу никто, кроме вас, не станет приносить еду молодому господину Цзи. Тем более *такую* еду.

— А что не так с этой едой? — Цзян Иннин считала свой выбор превосходным. — Братец Ли как раз растёт, ему нужны такие питательные блюда.

Байлин потеряла дар речи. «Ладно, вы госпожа, вам виднее!» — подумала она.

Вскоре Цзян Иннин подошла к ступеням. Однако её озадачило то, что ступени перед ней были странными: первая ступенька была необычно высокой, она никак не могла на неё взобраться.

Байлин внутренне обрадовалась и поспешно сказала:

— Ох, эта корзинка с едой такая тяжёлая! Я несла её всю дорогу, сейчас не смогу поднять госпожу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Недобрые намерения

Настройки


Сообщение