Глава 8. Лотосовый корень как кости, лотосовый лист как одеяние (7)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В сердце необъяснимо кольнуло.

Наверняка, это было лишь мимолётное заблуждение.

Плотского тела уже нет, несколько сломанных стеблей лотоса и несколько рваных листьев — уже хорошо, что тело держится. Откуда взяться сердцу, и как оно может болеть?

Такая непостоянная по натуре, как я, смогла ежедневно без перерыва практиковать меч двести лет. Мастер приписывал это таланту, а я — Цзинъюю.

Гора Куньлунь, Пик Одинокого Гуся.

Закатное сияние и одинокий гусь летят вместе, осенние воды сливаются с бескрайним небом… Каждый восход и закат, алые облака освещают багряные клёны, аромат орхидей опьяняет.

Рука об руку смотрели на осенние воды, плечом к плечу глядели на бескрайнее небо… Его облик был прекраснее и трогательнее, чем осенние воды или бескрайнее небо.

Когда он танцевал с Мечом Долгого Неба, я невольно вынимала Меч Осенней Воды, чтобы следовать за ним.

По словам многих младших братьев и сестёр, пришедших позже, парный танец мечей старшего брата Цзинъюя и старшей сестры Е Лин был самым прекрасным зрелищем на горе Куньлунь за двести лет.

А в моих глазах был только Цзинъюй.

Подумать только, какой он бессовестный! Если уж самое свирепое оружие сменил на Золотой Лук, Пожирающий Души, зачем было уносить Меч Долгого Неба?

И тот нефритовый кулон, который я носила с детства, зря я ему подарила.

А ведь я тогда ещё хотела выгравировать на нём своё имя! Жаль моей двухсотлетней силы, я даже пальцы себе исколола, но так и не смогла выгравировать ни слова.

Может быть, с того момента такой исход и был предрешён?

Посмотрите на этот Меч Осенней Воды, такой потерянный. Если однажды он станет причиной того, что я стану первой бессмертной мечницей Куньлуня, погибшей при падении во время полёта на мече, то люди просто умрут со смеху…

Белый Волк, на удивление проницательный, спросил у мастера:

— Бессмертный Владыка Айдун, как это вы додумались выдать девушку Е замуж за этого молодого господина Нина? Я смотрю на него, он притворяется, жеманный и скучный, до неприличия вульгарный. Даже вполне приличное Божественное существо рядом с ним превратилось в чудовище с вороватыми глазами. Видно, что он нехороший человек.

Мастер посмотрел на меня:

— А ты как думаешь?

Я подняла большой палец вверх Белому Волку и сказала:

— Согласна! Этот молодой господин с первого взгляда источает демоническую ауру… О нет, с первого взгляда он не похож на порядочного человека.

Говорить, что совершенствующийся мечник-бессмертный источает демоническую ауру, звучит не как порядочные слова…

Мастер снова приуныл:

— Айя, почему только я считаю, что у него хороший характер, отличное совершенствование, и он может быть образцом среди молодых мечников-бессмертных нашего времени?

Я тихонько пнула Белого Волка носком ноги.

Белый Волк взглянул на меня, тут же лёг на меч и начал яростно блевать: ух, ух, ух…

Я сказала:

— Мастер, у вас что, вражда с Белым Волком? Посмотрите, что вы говорите, ему же от этого тошно!

Мастер замолчал, а затем с болью и раскаянием упрекнул себя:

— Это ошибка мастера! Единственную ученицу я обучил так, что она не различает добро и зло, не понимает, что хорошо, а что плохо! Напрасно я обладаю обширными знаниями, несравненным талантом, превосходными магическими искусствами, непревзойдённой мудростью…

Маленькое сердечко Белого Волка не выдержало, и притворная рвота превратилась в настоящую.

Я очень боялась снова свалиться с облаков, глядя на полулысую голову мастера, и сдерживалась, чтобы не блевать.

Подумав, я поняла, что из Восьми Великих Бессмертных Владык горы Куньлунь, у моего Бессмертного Владыки Айдуна, занимающего шестое место, меньше всего учеников, и он лучше всех относится к своим ученикам.

Его собственные планы ещё куда ни шло, но если он заговорит об этом со вторым старшим дядей-мастером Бессмертным Владыкой Гуанхао, главой секты, или с пятым старшим дядей-мастером Бессмертным Владыкой Вэньцзюем, и несколько старейшин, посовещавшись, хлопнут себя по голове и действительно выдадут меня замуж за этого Нин Фэна, то у меня нет таких способностей, как у Цзинъюя, чтобы одним взмахом ранить собратьев-учеников и сбежать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Лотосовый корень как кости, лотосовый лист как одеяние (7)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение