Глава 1. Изгнание в приграничье

Королевство Альфа, провинция Морозной Луны. В обычной карете, едущей по широкой дороге, лежал бледный Ли Вэй, испытывая мучительную боль. В его голове проносились странные образы, словно в кошмарном сне, от которого он не мог пробудиться.

Ли Вэю казалось, что он провел в этом кошмаре целую вечность. Наконец, собрав все силы, он вырвался из плена сна и резко сел, тяжело дыша и обливаясь потом.

— Молодой господин… вы… очнулись… как… вы… в порядке?.. — А?

Ли Вэй немного успокоился и уставился на бормочущего старика: "Кто этот иностранец?"

Только Ли Вэй собрался спросить, как вдруг… "Ай!" Карета угодила в большую яму, и Ли Вэя подбросило, ударив головой. "Что происходит?"

— Молодой господин, карета застряла в яме и не может выбраться. Нам нужно выйти, чтобы Вокер смог её вытащить. Заодно и вы проветритесь, — сказал иностранец.

Тут Ли Вэй почувствовал неладное. "Карета?" Он поспешно выскочил наружу и увидел пустынный пейзаж. Вокруг кареты стояли солдаты в доспехах, настороженно озираясь. Ли Вэю стало не по себе. "Кто я? Где я? Что я делаю?"

Глядя на окружающую обстановку, Ли Вэй невольно задался тремя главными вопросами. Он помнил, что вчера вечером его бросила девушка, он напился с горя, а потом, кажется, подрался с кем-то и получил бутылкой по голове. После этого он ничего не помнил.

Пока Ли Вэй пытался вспомнить, в его голове внезапно всплыла масса новых воспоминаний. В момент, когда Ли Вэй осмысливал их, к нему на рослом коне подскакал крепкий мужчина в черных доспехах. Отдав рыцарский салют, он сказал: "Барон, это место небезопасно, нам лучше уехать как можно скорее!"

— А? Тогда поехали. Вокер, карета готова?

Услышав предупреждение мужчины, старик, который все время болтал рядом с Ли Вэем, занервничал и принялся торопить кучера.

— Готово, готово, барон, можно садиться!

Через мгновение кучер Вокер вытащил колесо кареты из ямы.

Старик тут же потащил Ли Вэя, который все еще был в оцепенении, в карету.

Спустя полчаса Ли Вэй наконец понял, в каком положении оказался. "…Это не сон… Я попал в другой мир!"

Осмыслив воспоминания, Ли Вэй узнал, что находится в мире под названием Континент Ноа. В этом мире сосуществовали люди и орки, эльфы и гномы, морской народ и нежить, и даже драконы. Здесь были рыцари, воины, маги и другие обладатели сверхъестественных способностей. Это был мир, полный войн, где часто вспыхивали масштабные сражения между расами, а внутри человечества происходили междоусобные войны между дворянами.

Однако, изначальный владелец тела знал только о королевстве, в котором жил, и его окрестностях. Королевство называлось Альфа и было одним из самых сильных в регионе. Оно возникло более тысячи лет назад и располагалось на северо-востоке континента. На востоке оно граничило с Восточным морем, но люди редко заходили туда из-за морского народа и нагов. На севере проходила горная цепь Диких Гор, протянувшаяся на тысячи километров с востока на запад. Она служила естественной границей между королевством Альфа и несколькими другими человеческими странами на западе, а также Великой степью орков. Империя Орков располагалась в Великой степи, и почти каждые три-пять лет они пересекали Дикие Горы, вторгаясь в королевство Альфа и соседние страны, грабя ресурсы и захватывая население, а затем возвращались в Великую степь.

Сейчас шел 6637 год Эры Утренней Зари. Говорили, что королевство Альфа и соседние страны поклонялись Богине Утренней Зари, поэтому их летоисчисление начиналось с дня её пришествия. Это означало, что в этом мире могли существовать боги, но изначальный владелец тела, очевидно, не имел доступа к информации такого уровня.

Большинство человеческих стран в этом мире имели строгую систему рабовладельческого феодализма, где дворяне обладали всем, а остальные были рабами. К счастью, изначальный владелец тела был дворянином. Его тоже звали Ли Вэй, полное имя — Ли Вэй Луис. Он был вторым сыном небольшого баронского рода на юге королевства Альфа. Отец Ли Вэя, барон, недавно скончался. Старший брат унаследовал титул, а 16-летнего Ли Вэя, который не хотел идти в армию, выгнали из баронства Луис.

После этого Ли Вэй со своим старым слугой, старым Чарли, отправился в Тюльпанный город, надеясь найти там свое место. Но, к его удивлению, на него обратила внимание хозяйка города, знаменитая красавица королевства, маркиза Анджелис Тюльпан. Поскольку Ли Вэй был действительно красив, его тут же "взяли в дом маркизы". Однако на свадебном банкете месяц назад изначальный владелец тела, похоже, потерял голову, напился допьяна и устроил дебош, превратив свадьбу в посмешище и опозорив маркизу Тюльпан.

Это привело Анджелис Тюльпан в ярость. Она дала Ли Вэю титул барона и феод, отправив его подальше, но не расторгая брак.

Впрочем, титул барона и феод были тем, чего Ли Вэй никогда бы не добился сам, поэтому он не слишком расстроился и с энтузиазмом отправился в столицу, чтобы зарегистрировать свой титул и владения. Но когда он узнал, что его феод находится на северо-восточной границе королевства, на передовой войны с орками, то упал в обморок. А затем, находясь в бреду, скончался, и его заменил Ли Вэй с Земли, убитый после пьяной драки.

Ли Вэй горько усмехнулся: "Мы с тобой братья по несчастью. Оба потеряли жизни из-за женщин и алкоголя. Эх, надеюсь, у тебя тоже будет хорошее путешествие."

Осознав свое положение, Ли Вэй немного пришел в себя и принял факт перемещения, что еще оставалось делать?

Не напиваться же снова, чтобы вернуться обратно. А вдруг парализует, вот будет беда. К тому же, теперь он красивый и благородный барон, а это красочный сверхъестественный мир, который обязательно нужно увидеть.

Что касается опасностей этого мира и нынешних трудностей… Ха, это все мелочи. Разве может быть сложнее секретных тестов Хуанган?

Разве может быть тяжелее, чем работать с 9 утра до 9 вечера 6 дней в неделю?

Разве может быть опаснее, чем заоблачные цены на жилье и тщеславные женщины?

Ли Вэй подбодрил себя и поставил перед собой небольшую цель — выжить. ?_? Голосуйте за рекомендацию. Предыдущая глава. Оглавление. Следующая глава. Добавить в закладки. Вернуться на книжную полку.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение