Глава 5. Придирки

Как только Ли Вэй прибыл в крепость Грей, к нему подошел мужчина, представившийся интендантом крепости.

— Уважаемый барон, я Роланд, интендант крепости Грей. Мне сообщили о вашем прибытии и о том, что вы направляетесь в Штормовый Уголок. Я уже подготовил все необходимое. Хотите осмотреть припасы сейчас?

— Хорошо, пойдемте, — кивнул Ли Вэй. — Клай, присоединяйтесь к нам.

— Слушаюсь, господин барон!

Роланд бросил взгляд на рыцарей и повел их за собой. — Барон, прошу сюда.

Интендант привел Ли Вэя в лагерь, откуда издалека доносилось зловоние.

Внутри царил беспорядок. Особенно бросались в глаза изможденные крестьяне.

— Господин барон, все это подготовлено для вас в соответствии с королевским указом, — начал объяснять Роланд, указывая на припасы. — Тысяча крестьян, 200 тонн зерна, шесть железных доспехов, 50 кожаных, 10 луков, 100 стрел, 50 мечей, 50 копий, 20 деревянных щитов, 20 волов, 30 лошадей. Кроме того, вам предоставлено 50 элитных солдат, но жалование им вы будете платить сами — ползолотого в год на человека.

Ли Вэй осмотрел все это и лишь усмехнулся, ничего не сказав. А вот у капитана Клая, шедшего позади, на лбу вздулись вены. Он с трудом сдерживал гнев.

— Ты уверен, что по королевскому указу положено именно столько? И что это за хлам? Ты точно не на свалке это все собрал?

Количество припасов явно не соответствовало норме, а их качество было ужасным. Среди крестьян были только старики, женщины и дети — ни одного мужчины призывного возраста. Что касается «элитных» солдат, то они были до крайности истощены. Было очевидно, что кто-то намеренно пытается им навредить. Клай был в ярости, ведь от этих припасов зависела и жизнь его отряда.

Интендант Роланд продолжал настаивать, что больше ничего нет, и он всего лишь выполняет свою работу.

Клай не выдержал такой наглой лжи и уже готов был взорваться, но Ли Вэй остановил его. Он понимал, что простой интендант не посмел бы на такое. К тому же, он был бароном, а командир восьмого батальона и его заместители даже не появились. Причина была очевидна.

Ли Вэй усмехнулся и, глядя на интенданта, спросил:

— Господин Роланд, это ваш командир или его заместитель распорядились выдать мне такие припасы?

— Э-э… нет, нет, ни тот, ни другой. Я все подготовил по королевскому указу, — занервничал Роланд. — «Разве не говорили, что этот барон — просто смазливый болван? Что его легко обвести вокруг пальца? Но где же тут болван? Такое хладнокровие и проницательность… Какая сволочь распространила эти слухи?»

Видя, что интендант пытается взять всю вину на себя, Ли Вэй зловеще улыбнулся.

— Раз это вы все подготовили, господин Роланд, будьте добры, предоставьте мне список с вашей подписью и печатью. Вы ведь наверняка слышали, что я — новоиспеченный муж маркизы Тюльпан. Просто я не угодил своей жене и был отправлен сюда в ссылку. Поэтому все мое имущество, включая эти припасы и людей, по-прежнему принадлежит маркизе Тюльпан. И я должен отчитаться перед ней.

Упоминание маркизы Тюльпан еще больше встревожило Роланда.

— Господин барон, но… такого правила вроде бы нет…

Роланд, конечно же, не собирался ничего подписывать. Если маркиза Тюльпан узнает об этом, ему не поздоровится.

Видя замешательство интенданта, капитан Клай с удивлением посмотрел на Ли Вэя. Он не ожидал, что барон окажется таким хитрым. Всего парой фраз он заставил этого наглого интенданта растеряться.

— Вижу, у вас есть свои трудности, господин Роланд. Тогда я не буду вас задерживать. Я принимаю эти припасы, но пока не собираюсь покидать крепость. Поэтому прошу вас пока присмотреть за ними.

Ли Вэй бросил интенданту золотую монету.

— Вот плата за хранение. Следите за ними хорошенько, а то ваш начальник будет вами недоволен.

С этими словами он, улыбаясь, удалился.

— А! Присмотреть… — растерянно бормотал Роланд, вертя монету в руках. — Так он их принял или нет? Как мне теперь быть? Почему эти важные персоны втягивают в свои разборки таких мелких сошек, как я?

Роланд тяжело вздохнул.

— Ладно, придется доложить все как есть. Этот новый барон не так глуп, как о нем говорят. Хорошо, что он не обратил на меня особого внимания.

По дороге обратно Клай, полный вопросов, обратился к Ли Вэю:

— Господин барон, почему вы отпустили этого мерзавца? И почему сказали, что принимаете эти припасы? Ведь это…

— Ха-ха-ха, капитан Клай, когда я говорил, что принимаю их? Они же все еще в том лагере. А что касается интенданта, то какой смысл с ним препираться? Это пустая трата времени. Наша цель — получить то, что нам положено. Незачем обострять ситуацию, это никому не выгодно. Сейчас все в порядке. Никто не потерял лицо, и у всех есть возможность достойно выйти из этой ситуации.

— Но разве они так просто отдадут нам то, что положено?

— Тем лучше. Я же сказал, что пока не покидаю крепость. Пока они не предоставят нам все необходимое, мы не поедем в Штормовый Уголок. Здесь, в крепости Грей, гораздо безопаснее. А что касается сроков, то это не их забота, а королевской семьи и Совета аристократов. Если я не доберусь до Штормовых Земель вовремя и об этом станет известно в столице, то маркиза Тюльпан узнает правду. Думаете, они допустят, чтобы она об этом узнала?

У Клая загорелись глаза. — Точно! Если поднять шум, маркиза Анджелис все узнает!

У Ли Вэя была еще одна причина задержаться. У него было 7 очков атрибутов. Оставалось подождать еще 13 дней, и он сможет стать настоящим рыцарем. Тогда путешествие в Штормовый Уголок будет безопаснее. Поэтому, что бы ни делали его противники, Ли Вэй собирался задержаться в крепости на пару недель.

Ли Вэй и его спутники сняли большой двор в крепости Грей и временно обосновались там.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение