Глава 1. Тихая ночь в Деревне Чистого Ветра

На востоке Мира Духовных Иллюзий, окруженная зелеными горами и прозрачными водами, находилась уединенная Деревня Чистого Ветра.

Вдали от шумных городов и суеты поселений, она существовала подобно укромному райскому уголку.

Горы вокруг деревни словно руки, обнимающие эту мирную землю. На склонах росли густые деревья с пышной листвой, которые шелестели на ветру, словно перешептываясь.

Чистый ручей струился с гор, огибая деревню и весело журча. Под лунным светом он сиял серебром, как нитка жемчуга.

С наступлением ночи Деревня Чистого Ветра окуталась тьмой, словно черным шелком.

В деревне располагалось несколько десятков домов. Большинство жителей, закончив дневные труды, вернулись домой.

Мягкий свет ламп лился из окон, смешиваясь с лунным сиянием и создавая теплую, уютную атмосферу.

Женщины хлопотали на кухне, готовя ужин. Аромат еды разносился по всей деревне.

Мужчины сидели во дворах, беседуя о посевах и деревенских новостях.

Дети играли, их смех, подобно серебряным колокольчикам, разносился в ночном воздухе.

Изредка лай собак нарушал тишину, добавляя еще больше жизни в эту мирную картину.

В одном из уголков деревни жил старик по имени Лин Бо.

Лин Бо было за шестьдесят. Годы оставили глубокие морщины на его лице, волосы поседели, а спина слегка сгорбилась.

Жизнь Лин Бо была нелегкой. В молодости он пережил много трудностей, потерял жену и остался совсем один.

Но, несмотря на это, он сохранил оптимизм и доброту. Лин Бо жил в согласии с другими жителями, и все его уважали.

Дом Лин Бо был простой деревянной хижиной, старой, но ухоженной. Перед домом находился небольшой дворик, где росли овощи и цветы. Там же стояли несколько самодельных деревянных скамеек и стол. В свободное время Лин Бо любил сидеть во дворе, греться на солнце, пить чай и наслаждаться тишиной.

Ночь уже была глубокой. Лин Бо, как обычно, собирался умыться и лечь спать.

Он взял таз с водой и вышел во двор. В тот момент, когда он собирался вылить воду, до него донесся слабый детский плач.

Лин Бо замер и прислушался.

Плач то затихал, то снова раздавался, отчетливо слышимый в ночной тишине.

Лин Бо почувствовал необъяснимую тревогу. Он поставил таз и пошел на звук.

У заброшенной хижины на краю деревни собралась группа жителей. На их лицах читались удивление и недоумение. Они о чем-то оживленно говорили.

Лин Бо ускорил шаг и протиснулся сквозь толпу. У входа в хижину, на земле, лежал младенец, завернутый в старое одеяло.

Лицо ребенка покраснело, глаза были закрыты, маленькие ручки беспомощно двигались в воздухе, а изо рта доносился непрерывный плач.

Лин Бо наклонился и осторожно поднял ребенка.

Он внимательно посмотрел на лицо младенца. Несмотря на худобу, черты лица были очень красивыми.

У ребенка была светлая кожа, широкий лоб, тонкие, но густые брови, маленький прямой нос и слегка пухлые губы. Он вызывал чувство жалости и умиления.

Жители деревни начали перешептываться, гадая, откуда взялся этот ребенок.

— Может, его бросили бедные родители? — сказал старик, поглаживая бороду. — Бедняжка…

— А может, это ребенок из семьи заклинателей, который попал сюда из-за каких-то несчастий? — предположила женщина.

Все высказывали свои предположения, но никто не знал правды.

Лин Бо смотрел на плачущего ребенка, и сердце его наполнялось состраданием.

Он вспомнил свою одинокую жизнь, лишенную тепла семьи и близких.

Брошенный младенец тронул его до глубины души.

Лин Бо нежно погладил ребенка по лбу, пытаясь успокоить.

Почувствовав тепло Лин Бо, ребенок перестал плакать и начал тихо всхлипывать.

Лин Бо поднял голову, посмотрел на собравшихся и тихо сказал: — Мне жаль этого малыша. Если никто не хочет его взять, я позабочусь о нем.

Жители посмотрели на Лин Бо с уважением.

— Лин Бо, вы хороший человек, — сказал молодой мужчина. — Этому ребенку повезло, что у него будет такой приемный отец.

Лин Бо улыбнулся и, не говоря ни слова, крепко прижал ребенка к себе, словно боялся потерять.

Лин Бо принес ребенка домой. Он положил его на кровать и, найдя чистую ткань, перепеленал.

Затем он пошел на кухню, разжег печь и стал готовить для малыша рисовый отвар.

Занимаясь делами, Лин Бо тихо напевал старинную колыбельную.

Под заботливым присмотром Лин Бо ребенок успокоился и уснул.

Лин Бо смотрел на спящего малыша с любовью.

Он понимал, что с этого момента его жизнь изменится. Теперь он ответственен за этого ребенка.

Лин Бо дал себе слово сделать все возможное, чтобы ребенок рос здоровым и счастливым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Тихая ночь в Деревне Чистого Ветра

Настройки


Сообщение