02 (Часть 1)

02

Ся Юйань некуда было идти, и Аруна пригласила ее к себе домой.

Еще на некотором расстоянии от юрты Аруна уже возбужденно бежала по степи к дому.

Она бежала и кричала: — Иджи!

— Хадан привел гостей!

На монгольском языке "Иджи" означает "бабушка".

Это Ся Юйань узнала от Цзян Сюнье, когда впервые приехала в степь.

Последний намек на прежние отношения был разрушен на месте, оставив после себя бесконечную неловкость.

Хотя Ся Юйань не в первый раз приехала в дом Цзян Сюнье, после семи лет разлуки они стали чужими.

Более того, их последняя встреча при расставании и первая при воссоединении закончились на не очень приятной ноте.

Цзян Сюнье загнал овец в загон и только потом вошел.

Их взгляды встретились, неудержимо вспыхнули, а затем каждый из них молча скрыл сложные эмоции.

Ся Юйань моргнула, почувствовала необъяснимое смущение, тут же опустила голову и молча пила молоко.

Вскоре чаша опустела, но она все еще кусала ее край, притворяясь.

Наверное, он тоже боялся неловкости. Взяв что-то изнутри, он вышел.

Глядя на Аруну, Ся Юйань на мгновение почувствовала себя потерянной.

Ей вдруг показалось, что она поступила опрометчиво и нелепо.

Семь лет.

Ся Юйань была ровесницей Цзян Сюнье.

Она помнила, что монголы, кажется, женятся рано. Возможно, он уже женился и завел детей.

Если бы он женился в двадцать лет и у него родился ребенок, его возраст был бы примерно таким же, как у Аруны.

Может ли Нана быть его дочерью?

Скоро ли вернется его жена?

При мысли об этом снова накатила горечь.

Сдерживая бушующие в сердце эмоции, Ся Юйань услышала у входа низкий, глухой голос Цзян Сюнье: — Аруна, иди сюда.

Аруна крикнула в ответ: — Что?

Цзян Сюнье сказал: — Я сделал тебе кое-что интересное.

Ся Юйань не пошла за ним, а осталась в юрте на некоторое время. Она была гостьей, не могла просто так сидеть и есть, поэтому хотела помочь Иджи приготовить еду.

Закончив, она вышла и увидела, что Аруна уже сняла с Цзян Сюнье солнцезащитные очки и играла, надев их себе на нос.

Его глаза были темными и острыми, но прежде всего в глаза бросились несколько царапин у уголка одного глаза.

Кровяная корка еще не отпала, вероятно, они были получены недавно.

— Хадан!

— Быстро отдай мне мою вещь!

Аруна подпрыгивала, пытаясь дотянуться до Цзян Сюнье.

Увидев это, Ся Юйань не удержалась и рассмеялась.

Даже она сама была ростом только до плеча Цзян Сюнье. Как Аруна могла дотянуться до шапки ручной работы, которую он держал в руке? Она покраснела от досады.

Цзян Сюнье надел ей на голову шапку с волчьими ушами: — Иди наруби дров.

Аруна послушно выполнила.

Неожиданно она рубила дрова чисто, быстро и очень умело.

Посмотрев, как она нарубила два полена, Цзян Сюнье снова сел на стул и продолжил жарить баранину. Случайно взглянув, он заметил Ся Юйань, стоявшую у входа.

Женщина перед ним после семи лет скитаний давно потеряла прежнюю наивность и бунтарство.

У нее была красота, не свойственная степи — изысканная, очаровательная, но в то же время резкая и чистая. Она была связана правилами, но под этими правилами выросла страстной и прямолинейной.

Он опустил взгляд, продолжил заниматься своим делом и немного неловко заговорил: — Почему ты вышла?

— Хадан — это твое степное имя?

— Да.

— Хадан Чжаожигэ.

Ся Юйань "окнула", подвинула стул и села рядом: — Мне все равно нравится называть тебя Цзян Сюнье.

Наступила тишина.

Угли потрескивали, выбрасывая маленькие искорки. Неподалеку непрерывно доносился звук рубки дров. Атмосфера сгустилась.

Словно ища тему для разговора, Ся Юйань продолжила: — Почему ты заставляешь маленькую девочку рубить дрова?

Цзян Сюнье спокойно ответил: — Если не она нарубит, то никто другой не нарубит.

Рядом горел костер из дров, отбрасывая на его лицо переменчивый свет.

Атмосфера казалась немного тяжелой. Ся Юйань кивнула, не зная, что сказать.

Долгое время Цзян Сюнье тоже молчал.

Увидев, что она подходит к костру, его голос снова прозвучал: — Отойди подальше, обожжешься.

— Немного холодно.

— Холодно — зайди в дом, там тепло.

Ся Юйань упрямо покачала головой, ее голос был хриплым: — Останусь здесь.

После окончания университета Ся Юйань часто ездила за границу, участвуя в различных мероприятиях.

Родившись в знатной семье, будучи единственной дочерью, она, естественно, должна была участвовать в светских мероприятиях с родителями как в стране, так и за рубежом, чтобы в будущем наладить деловое сотрудничество.

С детства любящая музыку, она не только завела друзей за границей, но и часто публиковала свои оригинальные песни в социальных сетях.

Недавно Ся Юйань пригласили участвовать в музыкальном шоу, но из-за чрезмерного использования голоса ее голосовые связки повредились.

Это был первый раз, когда судьба не благоволила ей.

Выйдя на сцену, несмотря на поврежденный голос, она не только сбилась с ритма, но и, будучи "золотой дочерью", стала объектом злонамеренного монтажа со стороны съемочной группы для привлечения внимания. Ее окрестили "голосом буйвола", а также обвинили в невежливости и неуважении к старшим, ругая ее несколько недель подряд.

Ее голос был хриплым, и казалось, что она вот-вот заплачет, что бы ни говорила.

Цзян Сюнье знал, что у нее просто повреждены голосовые связки, но слушая ее, его сердце все равно невольно сжималось.

Он не стал спорить с ней. Глядя на ее хрупкую фигуру, он просто снял свою ветровку и отдал ей.

Действительно было холодно, и Ся Юйань не отказалась, надела ее.

В тот же миг ее окутали тепло и запах — знакомые, но в то же время чужие.

Она шмыгнула носом, осторожно взглянула на него: — Ты... давно вернулся?

— Вернулся сразу после окончания старшей школы, — он сделал паузу. — Учился в университете в Цинчэне.

Это была заноза между ней и Цзян Сюнье — когда-то, и сейчас тоже.

Ся Юйань не знала, почему он вдруг изменил свои планы, а затем исчез, словно испарился. Она никогда не получала от него объяснений.

Прошло семь лет. Если спросить ее, смирилась ли она...

Она ответит: нет.

— Хорошо, нигде нет лучше, чем дома, — глухо ответила Ся Юйань.

-

Солнце садилось, разница температур днем и ночью в степи была большой, и постепенно стало прохладно.

Степные люди всегда просты, гостеприимны и щедры — это у них в крови.

По сравнению с ними Ся Юйань чувствовала себя немного неловко. Боясь, что ей холодно, Аруна с энтузиазмом потянула ее в юрту.

Степные пастухи кочуют вслед за пастбищами. Юрта имеет простую конструкцию, ее легко разобрать и собрать.

Хотя снаружи юрта кажется маленькой, внутри она полностью оборудована: печь, подсвечник, ведро для молока, настенный ковер, спальное место.

Жизнь простая и скромная, одинокая, но все же стойкая.

"Иджи", о которой говорила Аруна, не была той, кого Ся Юйань видела раньше, не была бабушкой Цзян Сюнье.

Но в монгольских семьях много родственников, и жить вместе — обычное дело.

Она уже вежливо поздоровалась. Старушка была очень доброжелательна, только что сварила ей горячее молоко.

Оно было горячим, пить его было очень тепло, и горлу стало легче.

Сейчас, хотя Ся Юйань ничего не говорила, она была легко одета, ее фигура была хрупкой, и даже в большой куртке Цзян Сюнье казалось, что степной ветер может ее свалить.

Иджи протянула ей грелку: — Немного холодно, да?

— Хотя в юрте зимой тепло, а летом прохладно, все же она не сравнится с отоплением в городе.

Ся Юйань поблагодарила, заметив, что в юрте все время находится только одна пожилая женщина, и вежливо, но тактично спросила: — Иджи, ты одна дома?

Иджи любила смеяться. В свои семьдесят-восемьдесят лет она была еще здорова, но годы оставили следы на ее лице, и морщины становились все заметнее, когда она улыбалась.

Она сказала, что недавно у них потерялись овцы, и старик ушел их искать, но еще не вернулся. Неизвестно, найдет ли.

Пасущихся в степи коров и овец метят ушными бирками.

Ушная бирка — это как удостоверение личности животного, на ней указывается номер бирки для идентификации.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение