Глава 7. 7-й Мяу: Ночная жажда убийства

Закопав золотые бобы, Хуа Цзю облегченно вздохнула.

Демоны, способные трансформироваться, могли открывать пространство в брюшной полости для хранения предметов. Как и у демонов, это пространство называлось брюшным мешком.

Этот брюшной мешок постепенно расширялся и увеличивался по мере роста культивации. Брюшной мешок Хуа Цзю сейчас был невелик, и он почти полностью заполнялся несколькими пустыми свитками и кистями.

Если бы она запихнула туда еще мешок золотых бобов, живот стал бы слишком толстым, и ей пришлось бы тащить его по земле.

По дороге обратно в даосский храм Хуа Цзю вдруг поняла, что старый даос ее совсем сбил с толку.

Она же ясно видела, как из даосского храма вышел тот демонический мечник. Неужели запах крови был не от старого даоса?

Но это тоже неверно. Если бы старый даос вступил в бой, он бы сразу убил этого человека. К тому же, тот демонический мечник не выглядел так, будто убегал...

Как только Хуа Цзю вернулась в даосский храм, она увидела старого даоса, сидящего на голове каменной статуи, покрытой мхом. Его борода и волосы развевались на ветру, на груди висело зеркало Багуа, одежда была порвана в клочья. Даже ковыряясь в ноге, он не мог скрыть своего облика бессмертного даоса.

— Пухлая Цзю, иди сюда, — тон старого даоса был очень серьезным, как и десять лет назад, когда он предложил ей пойти с ним.

Хуа Цзю дернула ушами, послушно запрыгнула и присела рядом со старым даосом, свернув хвост вокруг передних лап, ведя себя прилично.

Худой даос и пухлая трехцветная кошка вместе купались в лунном свете, слушая шум волн и шелест листьев.

— Ты хочешь пойти в Академию Гунмэн? — Старый даос протянул Хуа Цзю жетон для поступления в Академию Гунмэн, который она ранее бросила под статую.

— Мяу! — Хуа Цзю кивнула без колебаний.

Старый даос вздохнул, протянул руку, достал из-за пазухи красный шнурок с ветхой медной монетой и поднял руку, чтобы надеть его на голову Хуа Цзю.

Долго пытался надеть, но не получилось, поэтому шнурок криво висел на ухе Хуа Цзю, а медная монета как раз закрывала правый глаз. Хуа Цзю стала одноглазой кошкой с монетой.

— Эх... Как же ты потолстела, что голова стала больше? Старый даос же делал по твоему размеру.

Плохое мастерство виновато в большой голове кошки!

Черт возьми!

— В этой медной монете запечатан твой разбитый младенческий дух. Здесь уже небезопасно, и хорошо, что ты пойдешь в Академию Гунмэн. По крайней мере, даже если «Чжунтянь» будет бесчинствовать, они не посмеют напасть на Академию Гунмэн.

— И еще, «Писание Спящего Дракона» — самая подходящая для тебя техника совершенствования на данный момент, не оставляй ее.

Старый даос снова достал несколько желтых талисманов, сложенных треугольником. — С твоим нынешним уровнем культивации ты можешь использовать только эти несколько талисманов. Завтра утром ты отправишься в путь с ними. Что для тебя, что для них, это все, чем старый даос может помочь.

— Мяу? — А ты?

Старый даос с умилением на лице протянул руку, чтобы погладить Хуа Цзю по голове. — Пухлая Цзю, ты так заботишься о старом даосе, тот мешок золотых бобов...

Глаза Хуа Цзю сузились, она хвостом отмахнулась от руки старого даоса, с монетой на голове, втянула деревянный жетон и все желтые талисманы в брюшной мешок и спрыгнула со статуи, направляясь к пристройке на заднем дворе.

Пройдя два шага, Хуа Цзю внезапно превратилась в человеческую форму, сняла монету с головы и привязала ее на шею, обернувшись к старому даосу.

— Не смей заводить других кошек. Даже не прикасайся, даже не смотри. Иначе...

Хуа Цзю *цэн* обнажила острые когти и медленно процарапала глубокие следы на земле. Угроза была совершенно очевидной.

Не дожидаясь ответа старого даоса, Хуа Цзю снова превратилась в кошку и вернулась в пристройку, оставив старого даоса задумчиво смотреть на округлую спину Хуа Цзю.

Думая о том, что завтра она сможет отправиться в Академию Гунмэн, Хуа Цзю немного волновалась.

Положив подбородок на футон, вытянув лапы, она неторопливо помахивала хвостом, вспоминая все обычные и спокойные моменты, прожитые на острове Юньмэн за эти десять лет. В ее янтарных глазах, похожих на лазурит, мерцал свет. Даже мыши, грызущие старые вонючие ботинки старого даоса в углу, казались ей милее.

Она не собиралась спать, но воспоминания были такими безмятежными, что Хуа Цзю незаметно уснула. На удивление, ее не беспокоил кошмар демона сердца.

— Хуа... Цзю...

Неизвестно, сколько она спала, но холодный, как зов души, голос прошептал ей на ухо, эхо его отдалялось, и ледяной ветер пробежал по спине Хуа Цзю.

Вздрогнув, Хуа Цзю резко проснулась.

Ночь была прохладной и чистой, в комнате царила темнота. Яркий лунный свет отбрасывал через окно тени деревьев, которые зыбко колыхались, словно стонущие призраки.

С потолка капала вода. Хуа Цзю подняла голову, но увидела только паука, висящего на паутине и качающегося на ветру.

Фух!

Еще один порыв холодного ветра пронесся над головой, и сзади чья-то рука вдруг схватила Хуа Цзю за хвост.

Хуа Цзю: (⊙﹏⊙)

Кровь в венах мгновенно превратилась в лед. Голова Хуа Цзю онемела от холода. Она чувствовала, что рука была необычайно холодной и сухой, неся иньский холод, словно из Девяти Преисподних.

Снаружи глупый пес яростно лаял, вороны каркали, но вокруг Хуа Цзю было так тихо, что слышалось только ее собственное бешеное сердцебиение.

Хуа Цзю скованно обернулась и увидела зеленую сухую руку, крепко сжимающую ее хвост, свисающую с края футона.

Вокруг футона непонятным образом появилась лужа воды, по которой шла рябь. Голова призрачной женщины медленно поднялась. Половина лица была скрыта черными волосами, другая половина была ослепительно белой. В тускло-зеленых глазах, налитых кровью, она уставилась прямо на Хуа Цзю.

— Хуа... Цзю...

Гав, гав-гав-гав!

Хуа Цзю и призрачная голова, почти касающаяся ее носа, таращились друг на друга. Воздух на мгновение застыл.

Призрачная женщина, тараща зеленые глаза, продолжала приближаться, дуя холодным ветром и тихо говоря:

— Есть... призрак... я боюсь...

Хуа Цзю: "..." Не могу больше терпеть! Будучи водяным призраком, она боится призраков? Ты, черт возьми, разве не призрак?!

Призрачная женщина Сяо Ча снова изо всех сил дернула Хуа Цзю за хвост. Ее зеленые глаза испуганно оглядывались по сторонам.

— Снаружи что-то есть... страшно...

Как только слова слетели с губ, голова Сяо Ча *гулу-гулу* втянулась обратно в лужу, оставив только одну зеленую сухую руку, которая упорно сжимала хвост Хуа Цзю.

Хуа Цзю изо всех сил попыталась вырваться. Там, где была вода, ее сила действительно не могла сравниться с силой водяного призрака Сяо Ча!

Но... атмосфера этой ночи действительно была немного странной.

Хуа Цзю встала, отряхнула шерсть. Тысячелетний дух редьки, наследство старого даоса, был закопан в винном кувшине. Винный кувшин стоял у ножки кровати. Кровать была в беспорядке. Старый даос ушел?

Хуа Цзю, таща за собой эту руку, пошла во двор. Глупый осел спал в соседнем сарае, уткнувшись ушами. Глупый пес все время яростно лаял в сторону переднего двора. Увидев Хуа Цзю, он тут же подбежал, скуля и лая.

Хуа Цзю: Не понимаю, проваливай!

Еще одна зеленая рука вытянулась из лужи и схватила глупого пса за хвост. Глупый пес вздрогнул, его лай сбился с тона. Он застыл, как под заклинанием обездвиживания, с выражением ужаса, не двигаясь, и непрерывно бросал на Хуа Цзю умоляющие взгляды.

Хуа Цзю выдернула свой хвост, жестом велела Сяо Ча и глупому псу оставаться здесь и одна прошла через передний зал, где стояла каменная статуя.

Только выйдя из зала, Хуа Цзю сразу увидела человека в одежде ученого, стоящего перед упавшей головой статуи во дворе.

Яркий лунный свет заливал землю. Тени деревьев ложились вокруг человека, создавая глубокие тени, так что Хуа Цзю не могла его разглядеть. Но она узнала пришедшего по запаху.

— Хе-хе, маленькая кошка-демон, оказывается, ты живешь здесь, — Хань Юйшань все еще приветствовал ее легкомысленно, но улыбка на его лице в лунном свете казалась особенно зловещей.

Как только Хуа Цзю пошевелилась, она тут же заметила два красных огонька, мелькнувших за рухнувшей стеной. Они были похожи на пару налитых кровью, светящихся глаз, излучающих чрезвычайно опасную ауру.

Хуа Цзю присела на корточки у входа в зал. Только сейчас она поняла причину всех странных событий этого дня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. 7-й Мяу: Ночная жажда убийства

Настройки


Сообщение