Незваный гость (Часть 2)

В то же время юноша в черном тоже разглядывал Сяо Жаня. Он увидел его густые брови и сияющие глаза, его утонченную и изящную внешность, которая невольно вызывала симпатию с первого взгляда.

Хотя они встретились впервые, оба почувствовали взаимную симпатию, словно жалели, что не встретились раньше.

Юноша в черном сложил руки в знак приветствия:

— Меня зовут Лю Юй. Прошу прощения у Второго молодого господина за столь дерзкое беспокойство.

Сяо Жань ответил на приветствие:

— Брат Лю, не стоит церемоний. Раз уж вы пришли, почему бы не присесть и не выпить со мной несколько чарок?

— В таком случае, младший брат с почтением примет ваше предложение.

Сяо Жань налил Лю Юй чарку вина:

— Не знаю, с какой целью брат Лю посетил мою скромную обитель?

— Я давно наслышан о великих именах вашего достопочтенного отца и ваших достойных братьев. Сегодня, проезжая через Лоян, я решил нанести визит. К сожалению, уже поздно, и я не смею беспокоить вашего отца. Не знаю, находится ли ваш старший брат в усадьбе? Могу ли я просить о встрече с ним?

— Какая жалость, но мой старший брат несколько дней назад уехал по делам и до сих пор не вернулся. Придется отложить ваше знакомство на другой раз.

— Это действительно очень жаль. Однако сегодня мне посчастливилось встретиться со Вторым молодым господином, так что поездка была не напрасной. Позвольте, я подниму чарку за Второго молодого господина. Прошу.

— Прошу.

Поставив чарку, Лю Юй сказал:

— У меня есть вопрос, но не знаю, уместно ли его задавать.

— Брат Лю, не стесняйтесь. Говорите все, что у вас на уме.

— Я видел, как Второй молодой господин сидел здесь в одиночестве, погруженный в раздумья, словно чем-то опечаленный. Не могли бы вы поделиться со мной?

Сяо Жань вздохнул:

— Мой отец в последнее время нездоров, и лекари разводят руками. Я беспокоюсь…

— Не знаете ли вы, какой недуг поразил старшего господина Сяо?

— Если бы я знал, какой это недуг, я бы не так сильно беспокоился. Ведь даже от самой сложной болезни можно найти лекарство. Но именно потому, что лекари не могут определить причину болезни, я и сижу здесь в растерянности.

— Второму молодому господину не стоит слишком беспокоиться. У благородных людей своя судьба. Старший господин Сяо — человек чести и справедливости, Небеса непременно защитят его, с ним все будет в порядке.

— Хотелось бы верить.

Они беседовали за вином, как вдруг издалека послышался крик:

— Второй молодой господин, Второй молодой господин…

Вслед за голосом подбежал юноша лет четырнадцати-пятнадцати. Увидев постороннего, он замер в изумлении.

Лю Юй поднялся:

— Уже поздно, мне пора уходить. До скорой встречи.

— Брат Лю, идите осторожно. Простите, что не провожаю.

— Второй молодой господин, оставайтесь.

Сяо Жань смотрел вслед удаляющейся фигуре Лю Юй и погрузился в раздумья.

Подошедший юноша легонько толкнул Сяо Жаня:

— Второй молодой господин, тот господин уже далеко ушел.

— Я знаю.

Юноша недоуменно спросил:

— Тогда почему вы все еще стоите здесь и смотрите?

Сяо Жань задумчиво ответил:

— Я ни на что не смотрю. Я просто думаю, кто такой этот Лю Юй? И с какой целью он сюда приходил?

Юноша удивленно воскликнул:

— Что? Так вы его не знаете? А я думал, это ваш друг. Я еще удивился, когда он успел войти? Почему я ничего не заметил?

— Я сам впервые увидел его сегодня вечером. Мне кажется, он пришел сюда не просто с визитом. У него определенно была другая цель, но я его обнаружил, поэтому у него не было возможности действовать.

Юноша закатил глаза:

— Да уж, это и слепому видно. Кто приходит с обычным визитом посреди ночи? Да еще и через стену лезет, вместо того чтобы войти через ворота. Второй молодой господин, вы же знали, что с ним что-то не так, почему не схватили его и не расспросили как следует?

Сяо Жань легонько стукнул юношу по голове:

— Сяо Бао, у тебя с головой все в порядке?

Сяо Бао потер голову и недоуменно ответил:

— В порядке, с моей головой все отлично. По-моему, это у вас, Второй молодой господин, с головой проблемы.

Сяо Жань беспомощно вздохнул:

— Если у тебя с головой все в порядке, почему ты не хочешь немного подумать? Разве я, Второй молодой господин, владею боевыми искусствами? Чем я его схвачу? Стихами и песнями? Или гаданием по звездам и медициной?

Сяо Бао осенило:

— Ах да, как же я об этом не подумал? Но вы могли позвать нас на помощь.

— Если бы он действительно хотел причинить мне вред, то к тому времени, как вы бы сюда прибежали, меня бы уже не было в живых. Хотя я не знаю цели его визита, я уверен, что он не собирался причинять мне вреда.

— Откуда вы знаете? Как говорится: «Знаешь человека в лицо, но не знаешь, что у него на сердце». Хорошим человеком можно и притвориться. Некоторые люди на вид благородны и справедливы, а на самом деле у них душа чернее ночи, и сердце злее, чем у змеи или скорпиона. Второй молодой господин, вам все же следует быть осторожнее.

— Ты еще будешь меня учить? Я умею отличать хороших людей от плохих. Я знаю, что ты беспокоишься обо мне, но я верю, что Лю Юй не такой.

— Второй молодой господин…

— Хватит, не нужно больше говорить, я сам знаю, что делать. Кстати, Сяо Бао, ты пришел ко мне по какому-то делу?

Сяо Бао хлопнул себя по лбу:

— Ай-я! Я заболтался и совсем забыл о главном. Второй молодой господин, господин велел вам зайти к нему в кабинет.

— Знаешь, по какому делу?

— Господин не сказал. Второй молодой господин, пойдете и узнаете.

— Хорошо, я понял. Позови кого-нибудь прибрать здесь, — сказав это, он повернулся и направился к кабинету.

— Слушаюсь.

Как только Сяо Жань подошел к двери кабинета, из комнаты донесся слегка постаревший, но все еще сильный голос:

— Это ты, Жань'эр? Входи.

Сяо Жань вошел в кабинет:

— Отец, вам лучше? Так поздно, вы звали меня по какому-то делу?

Сяо Даоюань не ответил, а спросил в свою очередь:

— Как твой старший брат?

— Ноги брата все еще не двигаются, но настроение у него уже намного лучше. Отец, не беспокойтесь, если брат соберется с духом и будет следовать моему лечению, он обязательно скоро поправится.

Сяо Даоюань кивнул:

— Твоему медицинскому искусству отец доверяет. Жань'эр, двадцать седьмого числа следующего месяца у твоего дядюшки Чу шестидесятилетний юбилей. У отца есть дела, и он не сможет поехать. Вообще-то должен был ехать твой старший брат, но он сейчас… Поэтому тебе придется поехать вместо него.

— Сын понял. Отец, у вас какие-то важные дела? Нужна ли сыну помощь?

— Это дела мира боевых искусств. Ты к нему не принадлежишь и не владеешь боевыми искусствами, чем ты можешь помочь? К тому же, отец не хочет втягивать тебя в распри цзянху. Вот письмо, ты сможешь открыть его только после того, как поздравишь дядюшку с юбилеем, понял?

— Да, — Сяо Жань обеими руками принял письмо и спрятал его за пазуху. — У отца есть еще какие-нибудь распоряжения?

Сяо Даоюань похлопал Сяо Жаня по плечу:

— Жань'эр, вскоре после твоего рождения твоя мать скончалась. Перед смертью она просила меня хорошо заботиться о тебе, надеялась, что ты будешь держаться подальше от мира боевых искусств, проживешь мирную и счастливую жизнь. К тому же, ты с детства слаб здоровьем, поэтому отец не обучал тебя боевым искусствам. Ты никогда не уезжал далеко один. В этот раз поездка в Линнань может оказаться непростой.

— Завтра возьми с собой Сяо Бао. Хоть он еще молод, но с детства учился боевым искусствам у твоего старшего брата, так что защитить тебя сможет. Если будете осторожны в пути и не будете вмешиваться в чужие дела, то все должно пройти благополучно. Жань'эр, без отца и брата рядом ты должен хорошо заботиться о себе. Что бы ни случилось, живи, не заставляй нас беспокоиться о тебе, понял?

Сяо Жань с недоумением спросил:

— Отец, что с вами сегодня? Почему вы говорите такие грустные вещи? Что-то случилось?

Сяо Даоюань поспешно попытался скрыть свои чувства:

— Ничего, ничего, отец просто не хочет отпускать тебя, беспокоится, что ты один отправляешься в дальний путь. Ладно, иди отдыхай пораньше, завтра с утра в дорогу.

— Еще рано, не нужно так торопиться. Сын останется здесь еще на несколько дней, чтобы помочь брату с лечением.

— Не нужно, просто делай, как говорит отец.

— Отец, почему вы так торопите сына с отъездом?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Незваный гость (Часть 2)

Настройки


Сообщение