Фэй Лю, однако, не послушался. Улучив момент, он ловко вскарабкался и уселся между рогами Цилина, прижавшись мягким животом к его затылку. Лапами он крепко ухватился за рога, чтобы не упасть.
Безымянная гора находилась в пятнадцати ли от горы Ланъя. Не слишком далеко, но Цилин летел очень медленно, словно наслаждаясь пейзажем. Он неторопливо проплывал между облаками, и в щелях между его чешуйками застревали клочки облаков. Мягкий туман окутывал Фэй Лю, но ему было не холодно, а тепло и уютно, словно в колыбели.
Вскоре Цилин снизился, и сквозь облака стали видны горные хребты, покрытые зелеными лесами. Только одно место выглядело разрушенным: вершина горы была обнажена, и на фоне окружающей зелени выделялась желто-коричневая земля.
— Фэй Лю, держись крепче.
Голос Цилина, похожий на раскат грома, разбудил дремавшего на его голове черного котенка. Цилин оттолкнулся от облака и, словно падающая звезда, стремительно понесся к обнаженной вершине горы. Фэй Лю увидел, как гора стремительно приближается, как становятся видны зеленые деревья и красные цветы, источающие приятный аромат. Цилин плавно приземлился и слегка наклонил голову. Черный котенок соскользнул с его спины и снова принял человеческий облик.
Фэй Лю, спрыгнув со спины Цилина, перекатился по земле и принял облик юноши. Он, не оглядываясь на Мэй Чансу, сделал несколько шагов вперед, присел на корточки и, указывая на желтые цветы, удивленно сказал:
— Никогда не видел!
Мэй Чансу поправил воротник, который Фэй Лю изрядно помял, несколько нитей были вытянуты коготками. Услышав слова Фэй Лю, он обернулся и увидел, что цветы действительно отличаются от обычных.
Гора Ланъя была высокой и холодной, на ней росли только несколько морозостойких сливовых деревьев, которые Фэй Лю часто ломал. Эти деревья за много лет обрели духовную силу, и, хотя Фэй Лю был чужаком, Мэй Чансу позволял ему обламывать их ветви. Деревья раз за разом жаловались, что Фэй Лю обрывает им все цветы, и приводили в отчаяние Чжэнь Пина и Ли Гана. К счастью, вскоре все вазы в горном павильоне оказались заполнены сливовыми ветвями, и Фэй Лю перестал терзать деревья.
Но даже сливы, обретшие духовную силу, цвели красными цветами на зеленых ветвях. А здесь вся гора была усыпана маленькими цветами с зелеными лепестками и желтыми тычинками, в центре которых виднелись зеленые плоды. Цветы, листья и плоды одновременно — неудивительно, что Фэй Лю был удивлен.
Фэй Лю сорвал один цветок и, осторожно приоткрыв воротник, положил его на грудь Мэй Чансу. На лице его появилась довольная улыбка. Он взял Мэй Чансу за руку и радостно сказал:
— Красиво!
Мэй Чансу, не зная, смеяться ему или плакать, осторожно погладил цветок на груди, словно боясь его повредить, и кивнул.
— Да, Фэй Лю, цветок очень красивый, мне очень нравится, — сказал он и, взяв Фэй Лю за руку, повел его вглубь леса.
Недавнее землетрясение разрушило гору, обнажив гробницу. Многие деревья были повалены, поэтому растительность была редкой. Если обходить камни и остерегаться провалов, идти было довольно легко. Вскоре они дошли до места, где разрушения были наиболее сильными. Растительности почти не было, повсюду громоздились камни, обломки скал были острыми. Казалось, будто этого места что-то не хватает.
Мэй Чансу, ведя Фэй Лю за руку, обошел это место и подошел к нему спереди. Он увидел огромную каменную дверь, на которой были высечены древние письмена. Из-за землетрясения надписи сильно пострадали, на них виднелись следы ударов, словно от дождя, некоторые иероглифы исчезли. Перед каменной дверью стояли две каменные статуи — стражи гробницы. Они напоминали красных леопардов с пятью хвостами и одним рогом и выглядели очень свирепо. Это были Цзеншоу. Когда-то они были покрыты яркой киноварью, но со временем краска облупилась, и статуи стали менее устрашающими и более древними, словно время остановилось.
Мэй Чансу, почувствовав какое-то движение в душе, незаметно отпустил руку Фэй Лю и шагнул вперед, чтобы коснуться каменной двери. Фэй Лю удивленно смотрел на него и следовал за ним по пятам. Бледные и длинные пальцы Мэй Чансу медленно скользнули по каменной двери, на кончиках пальцев осталась пыль, и стали видны древние письмена. Он бегло просмотрел их и остановился. Затем он внезапно обернулся, и в его лице появилось странное выражение спокойствия.
— Фэй Лю, это… моя работа.
Фэй Лю, не понимая, подошел ближе и стал рассматривать надписи, выполненные уверенной рукой, словно железные штрихи и серебряные крючки. Они так увлеклись рассматриванием каменной двери, что не заметили, как стемнело, и темное облако медленно закрыло солнце. Внезапно раздался двойной тигриный рык, пронзивший сердца!
Каменная оболочка, покрывавшая пятихвостых Цзеншоу по обе стороны от каменной двери, медленно растрескалась. Потускневшая киноварь осыпалась к их ногам, обнажая огненно-красную шкуру. Фэй Лю, защищая Мэй Чансу, настороженно следил за движениями Цзеншоу, его зрачки сузились.
Ожившие Цзеншоу не спешили нападать на незваных гостей. Они лишь непрерывно переступали лапами, не отходя от каменной двери, словно были чем-то встревожены. Подождав немного, Мэй Чансу слегка нажал на плечо Фэй Лю и тихо прошептал ему на ухо:
— Фэй Лю, попробуй сделать шаг назад.
Фэй Лю кивнул и, держа Мэй Чансу за руку, сделал шаг назад. Едва его нога коснулась земли, два Цзеншоу, словно почувствовав это, повернули головы и, направив рога на них, яростно зарычали. Мэй Чансу поспешно оттащил Фэй Лю назад, и Цзеншоу перестали обращать на них внимание.
Мэй Чансу тихо вздохнул.
— Похоже, они просто не позволяют нам уйти.
Хотя он и был перерождением Цилина, из-за слабого здоровья он не был силен в бою. Только благодаря своему выдающемуся интеллекту он пользовался уважением среди зверей. Но эти два Цзеншоу, возродившиеся из мира мертвых, не были обычными зверями и не очень-то его боялись. Если бы он решил прорваться силой, рядом с ним был только Фэй Лю, и это было бы невыгодно. К тому же, он еще не знал, что за зверь обитает в этой гробнице, «не тигр и не барс, извергающий синее пламя».
Пока Мэй Чансу размышлял, кто-то слегка потянул его за рукав. Он опустил голову и увидел, что Фэй Лю, моргая, спрашивает:
— Что делать?
Хозяин гробницы поставил Цзеншоу охранять вход, но они не причиняли вреда пришедшим, а лишь устрашали их. Нужно было только дождаться восхода солнца, и Цзеншоу снова превратятся в каменные статуи, и тогда можно будет уйти. Даже эта огромная каменная дверь, скорее всего, была сделана из цельного камня и весила более тысячи цзиней, ее было трудно разрушить. Судя по всему, хозяин гробницы, Линь Шу, был не только богат и влиятелен, но и обладал изощренным умом. Но почему он расположил гробницу не в месте с хорошим фэншуй, а на какой-то безымянной горе? Это было непонятно.
Зачем так тщательно охранять гробницу?
Пока он размышлял, Мэй Чансу положил ладонь на каменную дверь, и она со скрежетом открылась!
Мэй Чансу слегка толкнул дверь, и каменные створки разошлись в стороны, обнажив темный вход. Фэй Лю удивленно ахнул. В глубине туннеля вспыхнуло пламя. Мэй Чансу закрыл глаза, а когда снова открыл их, увидел, что это горят золотые лампады и свечи, которые зажглись от потока воздуха.
Такой громкий звук, но Цзеншоу словно и не слышали. Когда каменная дверь полностью открылась, Мэй Чансу и Фэй Лю еще не успели сдвинуться с места, как Цзеншоу стремительно ворвались внутрь и скрылись из виду.
Мэй Чансу усмехнулся.
— Фэй Лю, пойдем посмотрим?
Фэй Лю кивнул и, взяв Мэй Чансу за руку, шагнул в каменную дверь. Как только он вошел, каменная дверь со скрежетом закрылась. Стало темно, словно пасть огромного зверя поглотила их и теперь сыто дремала.
Вокруг снова воцарилась тишина. Ночь была темна и длинна.
Этот сайт не содержит всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|