Глава 2

Даже на следующий день мне все еще казалось, что все произошедшее вчера ночью было сном, но я ясно осознавала, что это реальность.

«Наверное, это была чья-то дурацкая шутка», — только так я могла себя утешить.

Я покормила Сяо Аня из бутылочки, приняла душ, кое-как перекусила, немного прибралась и вывезла коляску с Сяо Анем на улицу.

По дороге я привлекала немало взглядов. Девушка моего возраста с младенцем, естественно, вызывала вопросы.

К счастью, идти было недалеко, и вскоре я добралась до места назначения — кафе «Лу Дао».

Кафе «Лу Дао» располагалось на краю пешеходной улицы в центре города. Обычно здесь было немноголюдно, далеко от шума и суеты оживленных кварталов.

Посетители кафе в основном были вежливыми и интеллигентными людьми, которые неспешно пили кофе, слушали музыку или читали газеты. Атмосфера была очень тихой и спокойной.

Поэтому я стала здесь постоянным клиентом и каждый день после обеда приходила сюда писать.

Я нашла столик у окна, села и поставила коляску с Сяо Анем рядом.

В этот момент подошел официант и спросил:

— Что будете заказывать?

Я подняла голову, встретилась с ним взглядом и почувствовала, что он мне знаком. Не удержавшись, я выпалила:

— Мы знакомы?

Официант сначала опешил, а потом улыбнулся:

— Я сегодня первый день работаю.

Я тоже улыбнулась в ответ:

— Прошу прощения. Чашку латте, спасибо.

Когда официант ушел, я задумалась: неужели теперь стандарт для найма официантов — очки в черной оправе и густая борода? Видимо, милые смазливые мальчики больше не в моде.

Усмехнувшись, я покачала головой, достала из сумки рукопись и ручку и, купаясь в лучах послеполуденного солнца, принялась спокойно писать.

Поглощенная работой, я не заметила, как кто-то неотрывно наблюдал за мной, то приближаясь, то отдаляясь.

Время шло незаметно, и вскоре начало темнеть.

— Фух... — Я сладко потянулась, взглянула на Сяо Аня — он все так же мирно спал. Пора домой, уже больше пяти часов.

Я встала, собрала вещи, расплатилась за кофе и направилась к выходу с коляской.

— Эй, Янь Цянь, — кто-то позвал меня по имени. Я обернулась и увидела того самого бородача, который улыбался мне.

— Вы меня знаете? — остановилась я.

— Ты меня не знаешь, но я тебя знаю, — загадочно улыбаясь, ответил бородач и подошел ближе.

— Я же говорю, вы мне кажетесь знакомым. Наверное, мы где-то виделись, — улыбнулась я в ответ.

— Возможно, мы встречались очень давно, — бородач взглянул на крепко спящего в коляске Сяо Аня. — Это твой ребенок? Очень милый.

Я на мгновение замерла, потом ответила:

— Да, мой ребенок. — Не было нужды что-то объяснять. Тот, кто понимает, не нуждается в объяснениях, а тому, кто не понимает, объяснять бесполезно.

— А где отец ребенка?

— С другой женщиной. — (Мой отец, конечно же, был с мамой.)

— Ты живешь одна?

— Нет, мы живем вдвоем, я и ребенок. — (Родители уехали в командировку два дня назад, так что, конечно, остались только я и Сяо Ань.)

— Наверное, тяжело приходится, — в его взгляде было что-то непонятное для меня.

— Вполне терпимо, — ответила я, но при воспоминании о том, как Сяо Ань капризничает каждые несколько часов, мое лицо невольно скривилось.

— Как ты могла довести себя до такого? — в его мягком тоне послышался легкий упрек.

— Вы сказали, что знаете меня. Может, вы мой дальний дядюшка? Или какой-нибудь другой родственник постарше? — я сменила тему. Мое нынешнее положение — не моя вина... (Ах, мои бессовестные родители! Мне уже восемнадцать, а они родили мне брата, да еще и спихнули его на меня! Какая же у меня горькая судьба...)

Услышав мои слова, бородач несколько раз дернул уголком рта, а затем с трудом выдавил улыбку:

— Мы познакомились очень давно. Конечно, ты не помнишь.

— Наверное, когда я была маленькой? Хе-хе, тогда вы точно мой дядюшка! Папа о вас упоминал.

Уголки губ бородача снова дернулись:

— Неужели я выгляжу таким старым? — Хм, я помню, что в этом кафе нанимают официантов до двадцати пяти лет. Неужели он устроился по блату? Хотя, стоит ли ради места официанта прибегать к такому? Впрочем, присмотревшись к этому бородачу повнимательнее, я увидела, что лицо у него на самом деле молодое. Просто очки в черной оправе и эта густая борода с первого взгляда делали его довольно... кхм, довольно зрелым.

— Меня зовут Му Ци, — немного смутившись под моим пристальным взглядом, назвался бородач, но так и не объяснил, кто он.

— Муци? Какое странное имя, — я, естественно, не стала дальше расспрашивать.

— Хе-хе, пишется вот так, — бородач достал из моей сумки ручку и бумагу, написал два иероглифа и протянул мне.

Два иероглифа, написанные сильным, но изящным почерком: Му Ци.

— Все равно странное имя. Но мне нравится, — улыбнувшись, я убрала записку.

— Приходите сюда почаще. Можете приводить друзей, — Му Ци тоже улыбнулся.

— Я здесь постоянный клиент. Но... у меня нет друзей. Никогда не было, — я все так же улыбалась, но почувствовала легкую грусть.

Да, у меня с детства не было друзей. Родители даже водили меня к врачу, подозревая аутизм, но диагноз показал, что с психикой у меня все в порядке, и физически я здорова.

Может, я рождена под несчастливой звездой одиночества? Может, я просто не создана для дружбы? Может, мне комфортнее всего в моем собственном мире?

Поэтому для всех я лишь мимолетный прохожий, и все для меня — тоже прохожие.

Сегодняшний день пройдет, и завтра мы снова будем чужими, без каких-либо чувств.

Словно стрекоза, коснувшаяся воды: круги расходятся по озеру, но в конце концов оно снова становится спокойным.

Тревожится лишь сердце того, кто наблюдает за озером.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение