Глава 8. Трепет. Он не такой, как все прежние...

— А Лю, почему ты так хорошо относишься к этой Гу Чичи?

По дороге обратно Хэ Пань долго молчал, но наконец не выдержал и спросил: — Такой человек, как она...

Казалось, он не мог подобрать подходящего слова для описания Гу Чичи, поэтому его голос прервался, и он мог выразить свое презрение только выражением лица.

Сюань Лю рассмеялась от его редкого проявления эмоций, но, закончив смеяться, тяжело вздохнула.

Затем ее лицо приняло задумчивое выражение, словно она погрузилась в воспоминания: — Ты не знаешь, Чичи не была такой, когда только приехала в деревню. Тогда она была самой младшей, красивой и жизнерадостной. Все в пункте сосланной молодежи любили ее.

— Потом... — Говоря это, Сюань Лю омрачилась. — Потом, не прошло и года, как она здесь, а политика изменилась, и сказали, что сосланная молодежь может вернуться в город. Чичи написала много писем домой, но ее мачеха не обращала внимания. Она, молодая девушка, не могла ничего сделать, только терпеть в деревне. А еще кто-то, кажется, проболтался ей, что ей вообще не нужно было ехать в деревню, что это ее мачеха настояла на том, чтобы ее имя добавили в список...

— Что было потом, ты знаешь. Ее характер сильно изменился, и она стала такой, какая сейчас, — закончив, Сюань Лю подняла голову и с мольбой в глазах сказала Хэ Паню: — Старший брат Хэ, я искренне считаю Чичи своей сестрой. Раньше она была неразумной, но теперь она изменилась. Не держи на нее зла...

Видя, как она так мягко просит его, Хэ Пань, который и так не мог ей ни в чем отказать, разве мог отказаться сейчас?

Сдержав желание погладить ее по голове, Хэ Пань вздохнул и согласился: — Хорошо, если она действительно изменилась.

Если не изменилась, он должен будет убедить Сюань Лю держаться от нее подальше.

Сюань Лю была умной женщиной и, конечно, поняла его намек. Но она также знала, что одно дело — ее желание быть доброй к Гу Чичи, и совсем другое — требовать того же от других. Поэтому она кивнула и не стала продолжать эту тему.

Но чего она не сказала, так это того, что у нее была еще одна очень важная причина быть доброй к Гу Чичи.

У нее когда-то была младшая сестренка.

Эта сестренка, как и Гу Чичи раньше, любила краситься и смеяться. Если бы не мачеха, которая извела ее до смерти, она бы сейчас была такого же возраста, как Гу Чичи.

Если бы младшая сестренка была жива...

С тех пор как она приехала в деревню и увидела Гу Чичи, Сюань Лю не могла не думать об этом. Но, к сожалению, в жизни нет "если", и она могла лишь перенести свою любовь и чувство вины перед сестрой на Гу Чичи, которую тоже не приняли в семье мачехи. Словно так ее сестренка все еще жила...

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Гу Чичи, конечно, не знала о тех мыслях Сюань Лю, которые не были описаны в романе. Сейчас она беспокоилась об ужине.

Оригинальная владелица тела не умела готовить и никогда не скрывала своего мнения, что умение готовить — это позор. Люди, которые хоть немного ее знали, были в курсе этого ее шокирующего заявления.

Но сама Гу Чичи умела готовить. У нее было немного увлечений, и еда была одним из них. Имея деньги и свободное время, она, конечно, отточила свое кулинарное мастерство.

Однако этот навык нельзя было проявлять сейчас, ведь никто еще не слышал, чтобы потеря памяти приводила к появлению кулинарного таланта.

Поэтому она могла лишь с невысказанным беспокойством наблюдать, как Ло Чуань суетится на кухне, готовя ужин.

Она видела, как Ло Чуань, взмахнув рукой, бросил горсть нешлифованного риса в кастрюлю, затем быстро высыпал туда же неравномерно нарезанные куски сладкого картофеля, после чего закрыл крышку и начал разжигать огонь.

Он выглядел совершенно безразличным, готовя так, будто главное — чтобы еда не убила.

Его самого легко было накормить, но Гу Чичи была привередливой в еде. Поэтому, увидев, что Ло Чуань спокойно разжигает огонь, даже не собираясь помешать кашу лопаткой, чтобы она не прилипла ко дну, она забеспокоилась. Подумав немного, она запинаясь намекнула: — Братец, я... я ведь еще болею...

Нельзя же есть твою ужасную стряпню!

Ло Чуань взглянул на нее, словно удивляясь, почему она это подчеркивает: — Что сама хочешь есть, сама и придумывай. Зачем меня спрашиваешь?

Разве она всегда не презирала его настолько, что даже не хотела есть из одной кастрюли с ним, а всегда покупала еду на стороне?

Что это за странное поведение сегодня?

Гу Чичи не знала, что делала оригинальная владелица тела. Она думала, что Ло Чуань даже не собирается ее кормить. Поэтому она жалобно посмотрела на Ло Чуаня, надула губы и напомнила: — Но братец, я твоя жена, я ведь сказала, что буду хорошо жить с тобой. Ты так обращаешься с женой?

— Чушь! — Услышав, как она снова говорит что-то невпопад, Ло Чуань подскочил со стульчика у печи, как пружина. Он отвернул голову, не глядя на Гу Чичи, тихо выругался и, даже не позаботившись о варящейся в кастрюле "каше из разных круп", повернулся и вышел.

Гу Чичи подумала, что он пошел за рисом, но, подождав долго, он так и не вернулся. Чтобы его каша не сгорела, ей пришлось неохотно подойти к печи и присмотреть за ней.

Время от времени она подкладывала маленькую деревяшку, поддерживая небольшой огонь в печи, чтобы каша медленно томилась.

Под тщательным контролем огня, каша, которую Ло Чуань наварил как свиное пойло, постепенно начала источать приятный аромат еды и наконец стала похожа на то, что едят люди.

Когда каша почти приготовилась, Гу Чичи закрыла дверцу печи, добавила в кастрюлю щепотку соли, попробовала немного каши и, убедившись, что вкус хороший, снова накрыла кастрюлю крышкой, чтобы каша настоялась и стала вкуснее.

Неожиданно, обернувшись, она увидела Ло Чуаня, стоящего у кухни.

К этому времени уже почти стемнело, свет был тусклым, и лицо Ло Чуаня, стоявшего под карнизом, было скрыто в тени, так что Гу Чичи не могла разглядеть его выражения.

Подумав, что он, возможно, наблюдал за ней неизвестно сколько времени, Гу Чичи почувствовала себя неловко. А когда ей было неловко, она начинала искать повод для ссоры.

— Братец, не смотри так на меня, я подумаю, что ты влюбился в меня~ — Поэтому она, намеренно используя более манерный, чем обычно, голос, притворилась смущенной, чтобы специально его разозлить.

Она ожидала, что Ло Чуань, как и раньше, начнет ругаться, но он лишь пристально посмотрел на нее, плотно сжал губы и, ничего не сказав, прошел мимо Гу Чичи к печи. Не обращая на нее внимания, он взял со стола миску, которую Гу Чичи только что использовала, зачерпнул каши прямо из кастрюли и начал есть.

Она не знала, то ли он не заметил, что миска была использована, то ли ему было все равно... то ли еще по какой-то причине...

Глядя на эту сцену, Гу Чичи была в смятении, думая, стоит ли ему напомнить, что она использовала эту миску, но боялась, что он окончательно разозлится. Она могла только сдерживать себя, наблюдая за ним.

Ло Чуань стоял спиной к печи, его глаза, скрытые в тени, были устремлены на Гу Чичи. В печи все еще потрескивало, теплое желтое пламя постоянно прыгало, превращая его фигуру, держащую миску и запрокинувшую голову, в высокую, молчаливую статую. Только постоянно двигающийся кадык показывал, что он живой человек.

Завороженно глядя на его кадык, Гу Чичи почувствовала сухость во рту и необъяснимо тоже сглотнула.

Миска каши быстро опустела. Ло Чуань, словно ожив, поставил миску, небрежно бросил ей в руки тканевый мешок и жестко сказал: — Возьми!

Как только он заговорил, та свирепая аура, от которой Гу Чичи затаила дыхание, полностью исчезла. Напряжение в воздухе тоже рассеялось.

Гу Чичи вздохнула с облегчением, почувствовав нехватку воздуха. Она сделала несколько глубоких вдохов и наконец почувствовала, что голова прояснилась.

Обычно, если бы Ло Чуань так с ней разговаривал, она бы, конечно, снова начала капризничать, сказав что-нибудь, чтобы его подколоть. Но на этот раз ее звериный инстинкт подсказывал ей, что лучше быть тише воды, ниже травы, иначе произойдет что-то, чего она не хочет.

Поэтому она, опустив голову, послушно взяла тяжелый тканевый мешок и вернулась в свою комнату.

Когда она повернулась, Ло Чуань поставил миску. Его темный взгляд следил за ее спиной, пока она не скрылась из виду.

Когда-то... в кухне из его воспоминаний была совсем другая, нежная женщина, которая с улыбкой гладила его по голове, выбирала из кастрюли только что сварившееся мясо и уговаривала его поесть. Но все это быстро исчезло, его семья погибла, он потерял все и вырос один, в одиночестве.

Он не ожидал, что второй женщиной, которая приготовит ему еду, окажется Гу Чичи...

И каша, которую она сварила, была точно такой же на вкус, как та, из его воспоминаний...

Ло Чуань опустил голову, его длинные ресницы отбрасывали тень под глазами, скрывая его эмоции. Затем он издал короткий, тихий смешок, словно насмехаясь над собой за такую ассоциацию.

В боковой комнате, отделенной от кухни, Гу Чичи тоже молчала.

Перед ней лежал сверток, который бросил ей Ло Чуань.

Сейчас он был открыт, и из него виднелись солодовый экстракт, рассыпные бисквиты и куча других мелочей.

Даже Гу Чичи, знавшая эту эпоху только по роману, понимала, что эти вещи недешевы.

Неизвестно почему, но в голове Гу Чичи всплыли образы: простая кровать Ло Чуаня из одних досок и те несколько мятых бумажных купюр, которые он оставил во дворе Дяди Дуна.

В этот момент Гу Чичи, что было редкостью, почувствовала легкую вину.

Ведь он так беден, беден до того, что на его одежде заплатка на заплатке, беден до того, что в доме нет ни одной ценной вещи...

Ведь оригинальная владелица тела и она сама относились к нему не очень хорошо. Оригинальная владелица тела изменила ему, а она сама просто использовала его...

Ведь она просто сказала это невпопад, он мог бы не обращать внимания, она бы не разозлилась по-настоящему...

Гу Чичи, не дожидаясь, пока Ло Чуань сам заговорит, нашла ему бесчисленное множество причин, по которым он не должен был покупать эту кучу вещей.

Но, как назло, этот пакет лежал перед ней, постоянно напоминая, что означал жест Ло Чуаня, полный нетерпения.

Она подняла голову, шмыгнула носом, постоянно ругая себя за никчемность, за то, что так легко растрогалась от чуточки доброты, словно никогда ничего не видела.

— Раньше ведь тоже получала подарки, — наконец Гу Чичи с негодованием ругала себя. — Раньше дарили дома, машины, драгоценности, и ты так не радовалась! А это по сравнению с теми подарками выглядит убого! Просто сделай ему одолжение, прими эти обноски как дома и машины, и все?

Говоря так, Гу Чичи в душе ясно понимала: это другое.

Это отличалось от всех подарков, которые она получала раньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Трепет. Он не такой, как все прежние...

Настройки


Сообщение