Весна только начиналась, но в горах и полях не было ни единого зеленого ростка, куда ни глянь — лишь унылая, безжизненная картина.
В этом году Бригадный Штаб издал приказ, требуя заранее подготовиться к весеннему севу.
У жителей Деревни Хэси не было другого выхода, кроме как выйти в поля под пронизывающим весенним ветром и начать работу.
Только движения их были медленными, словно на каждом было написано "тянуть резину".
В то время как все были заняты работой, по деревенской тропинке шла фигура в красном платье, изящная и стройная, совершенно не вписывающаяся в серые и унылые тона деревни.
Но при этом достаточно яркая, чтобы бросаться в глаза.
Увидев ее, деревенские парни, чье поведение обычно не отличалось приличием, вытаращили глаза, готовые, казалось, наброситься на нее.
— Младшая сестрёнка Чи, куда это ты сегодня такая красивая идешь?
— Да уж, Чи, к какому это хорошему братцу ты направляешься? Как тебе я, братец?
После этих слов несколько парней, стоявших рядом, непристойно засмеялись. Смеясь, они скользили взглядами по ее груди и талии, откровенно похотливо.
Если бы на ее месте оказалась молодая замужняя женщина с крутым нравом, она бы давно устроила скандал, но эта женщина не рассердилась. Она лишь улыбнулась и кокетливо упрекнула: — Братцы, не говорите так про меня. Я ведь теперь замужем, это нехорошо!
Говоря так, ее глаза, словно персиковые цветы, омытые водой, скользнули по их лицам, притягивая, как крючки. Это заставило сердца парней зачесаться, будто их погладили маленькой кисточкой, и они не могли этого вынести.
— Младшая сестрёнка Чи, что ты такое говоришь? Если этот Ло Чуань может заполучить такую красавицу, как ты, почему я не могу? — сказал один, многозначительно подмигнув. — Я ничуть не хуже его! Попробуешь меня, может, еще сама будешь плакать и умолять остаться с братцем!
Услышав упоминание Ло Чуаня, лицо Гу Чичи изменилось. В ее гневе была примесь страха. Она вздохнула, моргнула глазами и сказала: — Не упоминайте его! В моем сердце его совсем нет. Кто в моем сердце, разве вы не знаете?
Парни тут же оживились и наперебой спросили: — Кто же это, Младшая сестрёнка Чи? Скорее скажи братцу!
Увидев, что они клюнули, Гу Чичи внутренне холодно усмехнулась, но вслух с притворным огорчением сказала: — Ой, нельзя говорить! Мне еще нужно идти в поле работать. Но... если какой-нибудь братец поможет мне сделать работу в поле, я, конечно... ничего не утаю~
Последнюю фразу она произнесла таким капризным и соблазнительным тоном, что у слушателей просто онемела половина тела. Что уж говорить о парнях, у которых и так были непристойные мысли о ней, они просто застыли на месте,
Не говоря уже о том, чтобы помочь ей с работой, они, наверное, согласились бы даже сию же минуту прыгнуть в реку, если бы она попросила.
Когда ее стройная, манящая фигура скрылась из виду, эти несколько человек еще долго стояли, не в силах прийти в себя.
Стоявший рядом крестьянин, который видел их перепалку, но молчал, не выдержал и выругался: — Бесстыдники!
Неизвестно, кого он ругал — этих деревенских парней или Гу Чичи.
Конечно, Гу Чичи, ушедшая далеко, этого не знала. Но даже если бы знала, ей было бы все равно.
В конце концов, она привыкла к таким ругательствам.
С детства она знала, что красива, и знала, как использовать свою красоту. После приезда в деревню ей вообще не нужно было ничего делать. Стоило ей лишь показать огорчение, как бесчисленные парни из деревни и окрестностей тут же были готовы услужить ей.
Даже во время страды были те, кто наперебой рвался работать за нее, чтобы угодить.
Всего лишь улыбнуться им и сказать пару приятных слов — и можно ничего не делать. Почему бы и нет? Гу Чичи была очень довольна этим.
Вспомнить только Сюань Лю, которая надрывалась на работе. Какой в этом толк, кроме похвалы "хорошая девушка"? Однако среди всей молодежи деревни было двое, кто не выказывал ей расположения, можно даже сказать, испытывал отвращение.
Один из них — Ло Чуань, за которого она вышла замуж.
Явно же "сукин сын" из семьи помещика, хулиган, которого вся деревня сторонилась, получил такой подарок судьбы, женившись на ней, но, кажется, совсем не проявляет к ней интереса, постоянно грубит. Неизвестно, что с ним не так, но Гу Чичи при мысли о нем испытывала одновременно страх и раздражение.
А другой — Хэ Пань, который вот-вот должен был начать встречаться с Сюань Лю.
Изначально она не собиралась засматриваться на занятых мужчин, но почему-то, увидев Хэ Паня в первый раз, ее сердце забилось как барабан, и с тех пор она не могла его забыть.
Она несколько раз пыталась расположить к себе Хэ Паня, но он относился к ней, как высокий монах к соблазнительнице — оставался равнодушным и даже испытывал отвращение, зато всячески ухаживал за Сюань Лю, которую Гу Чичи презирала.
Подумав об этом, Гу Чичи скривила губы. Что хорошего в этой Сюань Лю с ее "по-мужски" поведением?
Сегодня она собиралась показать Хэ Паню, что такое настоящая женщина... Гу Чичи потрогала маленький пакетик со снадобьем во внутреннем кармане платья. Даже она, всегда такая смелая, слегка покраснела.
Представляя, как Хэ Пань будет вести себя после снадобья, Гу Чичи почувствовала жар в сердце. Даже пронизывающий весенний ветер, обдувавший ее обнаженные икры, не казался ей холодным.
.................
— Беда, беда! Все скорее к Хэ Паню домой, поглядеть, что стряслось! — Через некоторое время раздался сиплый голос, полный злорадства, и тут же привлек внимание почти всей деревни.
Тем более что речь шла о Хэ Пане.
В деревне, независимо от того, были ли у кого дела или нет, все, кто услышал, начали спешить к дому семьи Хэ, боясь отстать и пропустить такое событие.
Ведь семья Хэ в последнее время сильно прославилась благодаря Хэ Паню.
Этот Хэ Пань несколько лет служил в армии и, говорят, дослужился до командира роты. Его месячная зарплата составляла несколько десятков юаней!
В этот раз, вернувшись домой в отпуск, он привез столько всего, что у деревенских жителей глаза разбегались. Конечно, это вызвало немало зависти, как явной, так и скрытой.
Услышав, что это касается его, даже не зная подробностей, люди уже были достаточно заинтригованы.
Поэтому вскоре двор семьи Хэ был окружен толпой в три слоя.
И что же они увидели? Ого! Разве это не Гу Чичи во дворе, в красном платье и в растрепанной одежде? Эта новость тут же разлетелась, и люди снаружи мгновенно возбудились. Они вставали на цыпочки, пытаясь просунуть головы между стоящими впереди, чтобы разглядеть через маленькие ворота двора, насколько же "в растрепанной одежде" была Гу Чичи. Те, кому ничего не было видно, громко кричали, требуя от стоящих впереди подробно рассказать о происходящем во дворе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|