Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Я кивнула в ответ:
— Поняла, буду осторожна.
— Хорошо, иди.
Я надела шляпу, подошла к двери и, глядя на яркое солнце за окном, немного задумалась.
Затем повернулась, посмотрела на Фэн Ци, стоявшего у лестницы, и улыбнулась:
— Фэн Ци, хочешь пойти со мной? Когда вернёмся, я куплю тебе что-нибудь вкусненькое.
Я лишь почувствовала порыв холодного ветра, и Фэн Ци уже не было на месте.
Я неосознанно погладила кольцо на мизинце, на губах играла лёгкая улыбка.
— Молодая госпожа Тан, удачи во всём, — с улыбкой поприветствовал меня Цю Хуэй.
Я слегка улыбнулась ему и шагнула в солнечный свет.
Цю Хуэй был тем, кого Нань Мучэн привёл из своего дома для управления цветочным магазином. Он тоже был духом растений, духом кленового листа.
Он был очень послушным и нежным ребёнком, каждый день усердно работал в цветочном магазине.
На вид он был примерно того же возраста, что и Фэн Ци, но разница между ними была как между ясным днём и тайфуном.
Впрочем, у каждого были свои достоинства.
Следуя адресу, данному клиентом, я направилась прямо к ним домой.
Это был богатый район в центре города А, где роскошные виллы просто кричали о деньгах.
И именно потому, что это были богатые люди, этот клиент, господин Лу, заплатил сто тысяч в качестве задатка, не говоря уже о деньгах после завершения дела.
Вот что значит быть богатым и могущественным.
После многократной проверки номера дома, я с некоторым волнением нажала на звонок виллы №3.
После ответа дверь открылась, и женщина, одетая как горничная, посмотрела на меня, с сомнением спросив:
— Вы мисс Тан Чжуан?
Я слегка улыбнулась:
— Здравствуйте, я Тан Чжуан из Духовного Общества "Призрачный Макияж". Я приехала по поручению господина Лу, чтобы разобраться с делом молодого господина Лу.
— Мисс Тан, пожалуйста, проходите, — горничная впустила меня.
Хотя она и улыбалась, я отчётливо уловила в её лице нотки пренебрежения.
Впрочем, это понятно. Такие молодые медиумы, как я, которым всего за двадцать, встречаются редко, и их способности вызывают большие сомнения.
Что я могу с этим поделать?
Мои способности действительно невелики, но Духовное Общество только что открылось, и его репутация не может быть быстро завоёвана.
Пока мне остаётся только терпеть подозрительные взгляды и действовать шаг за шагом.
После того как горничная проводила меня в гостиную, она поднялась наверх, чтобы позвать господина и госпожу Лу.
Через некоторое время спустилась пара средних лет.
Они были роскошно одеты, но их лица выглядели крайне измученными.
Пропажа тела их умершего от болезни сына была для них, как для родителей, огромным ударом.
— Мисс Тан, — господин Лу вежливо подошёл и пожал мне руку.
На его спокойном лице, кроме серьёзности, не читалось никаких других эмоций.
Госпожа Лу же смотрела на меня, и в её глазах мелькнуло сомнение.
— Господин Лу, госпожа Лу, — поприветствовав их, мы сели друг напротив друга и приступили к делу.
Я открыла блокнот и, просматривая записи того, что господин Лу рассказал мне ранее в интернете, начала уточнять.
— Господин Лу, госпожа Лу, позвольте мне ещё раз уточнить: вашему сыну пятнадцать лет, и он проходил лечение от рака желудка на поздней стадии в Первой больнице.
— Он скончался три дня назад, а вчера, когда готовились к кремации, обнаружилось, что тело пропало.
— При этом в запертом морге больницы не было следов взлома, и камеры наблюдения не зафиксировали никаких аномалий. Верно?
Госпожа Лу прикрыла рот рукой и тихо всхлипнула, а в глазах господина Лу тоже мелькнула печаль.
— Всё верно, — сказал господин Лу.
— Поскольку камеры наблюдения не зафиксировали проникновения, и никаких других тел не пропадало, можно исключить кражу трупа. Тогда остаётся только…
Господин Лу не договорил.
Я тоже поняла, что он хотел сказать дальше.
Раз уж кража трупа исключена.
Тогда остаётся только оживший труп.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|