Глава 19. Нападение 1

Неподалеку, не спеша, проезжала верхом Чжоу Цзыхань. Её взгляд, подобный острому мечу, заставлял трепетать.

Тот, кто заглядывался на У Ваньнян, увидев её, немедленно замолчал.

Эрцзы даже не заметил, как Чжоу Цзыхань вернулась. Он продолжал самодовольно красоваться: — Чжоу Цзыхань, дрянная девчонка, если не выйдешь прислуживать дедушке, дедушка…

— Что «дедушка»? — Чжоу Цзыхань спешилась, похлопала лошадь по боку, отпуская её на волю. Большой Цветочный Кот следовал за своей маленькой хозяйкой.

— Дедушка… дедушка… — «…с тобой расправится». Он не успел договорить. Поняв, что голос, задавший вопрос, был странным, он обернулся и встретился с холодным, пугающим взглядом. Рядом с Чжоу Цзыхань стоял большой гепард, скаля зубы. Эрцзы, дрожа, отступил назад, его левый глаз непрерывно дергался.

— Ты… ты… как ты сюда вошла?

— Это мой дом. Вхожу, как хочу, — лицо Чжоу Цзыхань было суровым, от неё исходила леденящая аура. Неужели эти люди думают, что раз её отца больше нет, то над ней и матерью можно безнаказанно издеваться? Что ж, сегодня она покажет им, на что способна. Чтобы выжить в деревне Чжоу, нужно установить свой авторитет.

Эрцзы внезапно пожалел, что пришел в дом Чжоу. Он вспомнил слова Чжоу Тинтин: «Чжоу Цзыхань якшалась со многими мужчинами, она уже нечиста». Он давно зарился на Чжоу Цзыхань, и в его грязных мыслях он уже представлял, как прижмет её к земле…

— Твой отец задолжал мне денег и до сих пор не вернул! Мне больше не нужны деньги, я заберу тебя в залог.

Аура Чжоу Цзыхань стала еще более леденящей. Эрцзы сглотнул.

— Цзыхань… — У Ваньнян, увидев, что дочь вернулась, поспешила открыть дверь и выйти, опасаясь, что та пострадает.

— Мама, все в порядке. Возвращайся в дом и жди меня, — только с матерью Чжоу Цзыхань была нежна.

Вид этого вызвал у Эрцзы трепет. Дрянная девчонка такая соблазнительная, когда нежная.

— Но… — У Ваньнян выглядела обеспокоенной.

— Поверь мне, я со всем справлюсь, — Чжоу Цзыхань взяла мать за руку, проводила до двери и, убедившись, что та закрыла дверь, вернулась во двор.

— Что ты только что сказал? Мой отец был должен тебе денег, и теперь ты хочешь, чтобы я стала залогом вместо него? — голос Чжоу Цзыхань был ровным, без каких-либо эмоций, только леденящая аура никуда не делась.

Большой гепард следовал за Чжоу Цзыхань, пристально наблюдая за этой группой людей.

Эрцзы немного испугался. Откуда у этой дохлячки гепард? Он посмотрел вдаль, на Чжоу Тинтин, затем, набравшись смелости, высоко поднял голову, никого не замечая: — Да. Пойдешь со мной, и я буду относиться к тебе, как к женушке. Главное, чтобы ты меня ублажала, — чем больше он говорил, тем больше предвкушал, его голова была полна грязных мыслей.

— О, и какие у тебя доказательства?

Эрцзы подумал, не слишком ли спокойна Чжоу Цзыхань? Разве она не должна плакать и умолять его о пощаде?

— Конечно, есть. Смотри, вот, — Эрцзы достал из кармана заранее подготовленную долговую расписку. Разумеется, расписка была фальшивой. Чжоу Жэньцзе никогда не брал у него денег в долг. Это все придумала Чжоу Тинтин.

Взгляд Чжоу Цзыхань был пронзительным. Внезапно она начала действовать, решительно и смело… полностью унаследовав стиль своего отца…

— Хруст… хруст… — два звука.

— А-а-а, о-о-о… — раздался визг, похожий на крик свиньи, которую режут. Зеваки, наблюдавшие за происходящим, в ужасе отшатнулись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Нападение 1

Настройки


Сообщение