Глава 9. Прекрасная Тофу (Часть 1)

Колеса скрипели, лошади фыркали. Несколько дней пути прошли в шутках и смехе.

— Эй, мерзавец, где мы?

— Не забывайся! Зови меня «господин»!

Цинь Кэцин выглянула из-за занавески.

— Еще раз так скажешь — вообще не буду с тобой разговаривать… Мы до Шанду добрались?

— Назовешь меня «господин» — скажу.

— Ну… господин, скажи мне, пожалуйста, ну скажи!

Ее кокетливый голос заставил Сяо Яня содрогнуться.

— Ладно, ладно, не могу тебя больше терпеть. Мы уже проехали Шанду. Впереди небольшой городок, там и заночуем.

— Иди к черту!

С этими словами Цинь Кэцин опустила занавеску и вернулась в повозку.

То, что Цинь Кэцин стала называть Сяо Яня «господин», произошло случайно.

Сначала Сяо Янь хотел, чтобы он с Линь Цзин притворялись супружеской парой, а Цинь Кэцин — их служанкой.

Но Цинь Кэцин наотрез отказалась прислуживать Линь Цзин, заявив, что хочет быть госпожой, а Линь Цзин пусть прислуживает ей.

Линь Цзин тоже не согласилась быть служанкой. В конце концов, Сяо Янь решил, что обе будут госпожами.

Так Сяо Янь обрел двух прекрасных жен, хотя и только на словах.

К несчастью, в городке оказалось всего две гостиницы, и обе были переполнены.

Близился вечер, а ночлега все не было. Сяо Янь решил попроситься на ночлег к местным жителям.

Издалека он заметил человека, который что-то переносил. Подъехав ближе, Сяо Янь увидел пожилого мужчину с добрым лицом, который убирал свой торговый прилавок.

— Уважаемый, не подскажете, где здесь можно переночевать? Мы приехали поздно, и в гостиницах нет мест.

— Вижу, скоро стемнеет. Если не побрезгуете, можете остаться у меня.

Старик быстро убирал свой товар.

— Нам неудобно вас стеснять. Мы заплатим.

Сяо Янь помогал старику, продолжая разговор.

— Если хотите платить, то не стоит. Я предлагаю вам ночлег из добрых побуждений.

— Хорошо. Тогда простите за беспокойство.

— Идемте. В повозке ваши жены? Держитесь рядом, темнеет.

— Хорошо. Дядюшка, может, поедете с нами?

— Не стоит. Мне полезно пройтись, размять старые кости.

— Ну, как знаете.

— Господин, нашли, где остановиться?

Как только Сяо Янь сел в повозку, Линь Цзин высунула голову и спросила. Она все привычнее обращалась к нему «господин».

— Госпожи, один добрый человек предложил нам ночлег. Не придется спать в заброшенном храме.

Они ехали за стариком около четверти часа и оказались на окраине городка.

Издалека виднелись четыре-пять хижин, построенных у подножия горы. Перед ними расстилалась небольшая площадка.

Рядом находился огороженный плетнем огород, а за домами — бамбуковая роща. Из трубы вился дымок.

— Вот мы и пришли,

— сказал старик, указывая на хижины.

Сяо Янь направил повозку вслед за стариком и вскоре подъехал к хижинам.

— Сюсю, у нас гости!

Подойдя к дому, старик крикнул.

— Отец, кто пришел?

Еще не показавшись на глаза, девушка звонким, как иволга, голосом отозвалась из дома.

Дверь со скрипом отворилась, и на пороге появилась девушка лет шестнадцати-семнадцати.

Она была прекрасна и внешне, и внутренне.

Из всех знакомых Сяо Яню женщин Сяо Сяо можно было назвать истинной аристократкой — с безупречными манерами, сдержанной и образованной.

А эту девушку можно было назвать скромной красавицей. Она была миловидной, жизнерадостной, с блестящими глазами.

Увидев незнакомца, девушка немного смутилась.

Глядя на нее, Сяо Янь вспомнил выражение «Прекрасная Тофу». Он уже знал, что старика зовут Хэ, и что его семья занимается изготовлением тофу. Значит, девушку можно было назвать Прекрасной Тофу.

— Позвольте представить, это моя дочь, Хэ Юйсю,

— сказал старик Хэ, подведя девушку к гостям.

— Здравствуйте!

Сяо Янь поклонился Хэ Юйсю.

— Это господин Сяо Янь. В повозке его жены. Они попросились к нам на ночлег, так как в гостиницах мест нет.

— Здравствуйте, господин!

Хэ Юйсю тоже поклонилась Сяо Яню.

— Не называйте меня «господин». Если не возражаете, зовите меня Сяо Янь, а я вас — Юйсю.

Сяо Яню не нравилось официальное обращение.

— Хорошо, Сяо Янь,

— сразу же согласилась Хэ Юйсю.

— Ой, какая милая девушка! Просто красавица!

В этот момент из повозки вышли Цинь Кэцин и Линь Цзин. Увидев Хэ Юйсю, Цинь Кэцин не смогла сдержать восхищения.

— Здравствуйте, госпожи!

Хэ Юйсю поспешила поприветствовать их.

— Какая ты милая! Вот, возьми небольшой подарок,

— сказала Цинь Кэцин, доставая из сумки заколку и протягивая ее Хэ Юйсю.

— У меня тоже есть подарок. Эти браслеты тебе на память,

— сказала Линь Цзин, протягивая Хэ Юйсю пару браслетов. Они слышали, как старик Хэ сказал, что не возьмет с них плату за ночлег. Нельзя было обидеть такого доброго человека.

Узнав, что у старика Хэ есть дочь, они решили подарить ей украшения в благодарность за гостеприимство.

— Госпожи, это слишком дорого! Я не могу принять,

— Хэ Юйсю понимала, что заколка и нефритовые браслеты — ценные вещи, и не смела их взять.

— Юйсю, раз это подарок от твоих… жен, бери, не стесняйся,

— сказал Сяо Янь, забирая украшения у Линь Цзин и Цинь Кэцин и вкладывая их в руки Хэ Юйсю. Его слова заставили девушек закатить глаза, но спорить они не стали.

При виде этих украшений у Сяо Яня сердце кровью обливалось. Последние несколько дней Линь Цзин, подстрекаемая Цинь Кэцин, на каждом рынке скупала украшения, еду и всевозможные безделушки, а платил за все Сяо Янь.

Поначалу Линь Цзин стеснялась тратить его деньги и только сопровождала Цинь Кэцин в ее шопинге.

Но потом Цинь Кэцин сказала ей, что все деньги Сяо Яня — нечестно нажитые, и тут уж Линь Цзин, воспитанная в строгости, не могла остаться в стороне.

Сначала Цинь Кэцин подбивала Линь Цзин на траты, а потом уже Линь Цзин сама увлекала за собой Цинь Кэцин. Сяо Янь про себя ругал их транжирами.

Каждый раз он клялся, что больше не даст им ни монеты, но когда они с улыбкой просили: «Господин, заплатите!», он послушно доставал кошелек, а потом мучился вопросом, не промыли ли они ему мозги.

— Раз уж Сяо Янь так говорит, бери,

— сказал старик Хэ, заметив, с какой жадностью смотрит на украшения его дочь. Он видел, что гости не бедствуют, и позволил Юйсю принять подарки.

— Спасибо, Сяо Янь… спасибо, госпожи… жены…

Юйсю хотела было назвать их «госпожами», но, вспомнив, что обращается к Сяо Яню как к старшему брату, поправилась.

— Прошу всех в дом!

— обратился старик Хэ к гостям и, повернувшись к дочери, спросил: — Сюсю, ужин готов?

— Да, отец. Сегодня гостям повезло: тетушка Гуйхуа принесла большую рыбу, я ее как раз приготовила. Сейчас принесу.

Хэ Юйсю пошла в дом, а гости последовали за ней.

В хижине было темно, и, хотя еще не стемнело, уже горели свечи.

Оставив вещи в соседней комнате, гости прошли в центральную, где был накрыт стол.

— Сяо Янь, садитесь сюда!

Хэ Юйсю радушно пригласила гостей к столу и начала разливать рис по чашкам. Пока их не было, она успела приготовить еще пару блюд. На столе уже стояли жареный тофу, рыбьи головы с тофу, отварная рыба и жареное мясо.

— А где хозяин?

Не увидев за столом старика Хэ, Сяо Янь подумал, что, возможно, еды не хватило на всех.

— Дядюшка Хэ, идите ужинать!

Только он об этом подумал, как увидел старика, проходящего мимо с тазом. Сяо Янь вышел и окликнул его.

— Вы начинайте, а я отнесу испорченный тофу тетушке Гуйхуа на корм свиньям.

Сяо Янь увидел целый таз тофу и подумал, как жаль, что столько пропало. Если бы он не испортился, его можно было бы выгодно продать.

Стоя у дверей, Сяо Янь почувствовал неприятный запах, который напомнил ему о популярном в его мире стритфуде — вонючем тофу.

— Жалко свиньям отдавать. Может, мне отдадите?

— Он же испорчен. Если хотите, я вам потом свежего принесу, сегодня только сделал.

Старик Хэ хотел уйти, но Сяо Янь остановил его.

— Нет-нет, мне нужен именно испорченный. Свежий еще ждать, пока испортится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Прекрасная Тофу (Часть 1)

Настройки


Сообщение