Младший чиновник поспешно согласился и поклонился, уходя.
Через мгновение девушка снаружи вошла, убрав зонт за занавеской.
Мелкий дождь моросил. Тонкие, белые пальцы подняли занавеску. Тёмные волосы, словно туман, обрамляли лицо. Когда она подняла взгляд, это было подобно облакам, выходящим из горной расщелины.
Хэ Лоу сначала посмотрел на человека, затем резко отвел взгляд и посмотрел на зонт.
Это был зонт Се Ляня.
При дворе только Се Лянь вел себя максимально скромно, даже его зонт был самым простым. В ветер и дождь у него был только этот один.
Но именно этот человек, где бы он ни появлялся, не мог оставаться незаметным, и это заставляло людей запоминать его зонт.
Выражение лица Се Ляня было суровым, в руке он держал полусвернутую книгу, даже не поднимая век.
Хэ Лоу почувствовал что-то неописуемое…
Было не очень приятно.
Это было похоже на отвращение, когда что-то, принадлежащее ему, но к чему он относился безразлично, вдруг было затронуто кем-то другим.
Но он не мог удержаться и уставился на девушку внизу.
Она действительно выглядела очень болезненной, хрупкой и тонкой, как ива. Ее темные волосы, намокшие от дождя, были густыми и черными, а бледное лицо — трогательно красивым.
В то время ценилась изящная худоба, но только она могла быть названа обладательницей ледяной кожи и нефритовых костей.
Где же та грубая деревенщина, о которой ходили слухи?
Даже будучи болезненной, она скорее походила на небожительницу, неземную и изящную.
— Как долго ты ждала снаружи? — Хэ Лоу прищурился, глядя на нее.
Сун Цзинь ждала не очень долго. По дороге они столкнулись с беспорядками, устроенными беженцами, и карета долго стояла.
Она боялась Хэ Лоу больше, чем Се Ляня.
Се Лянь был слишком непредсказуем, и ее чувства к нему были очень сложными.
Но Хэ Лоу был другим. Судя по его отношению к делу и выражению лица сейчас, он был откровенно похотлив.
Он не скрывал презрения и фамильярности в глазах.
— Эта простолюдинка только что прибыла, — тихо ответила Сун Цзинь.
Как только она закончила говорить, она почувствовала, что что-то не так. Взгляд собеседника откровенно скользнул по ней.
Ветер и дождь почти полностью намочили ее. Тонкая узкая накидка стала мягкой, прилипнув к плечам и талии.
На ее белых изящных ключицах блестели капли воды, изгибы тела были изящными и мягкими, талия — тонкой.
Сун Цзинь хотела спрятаться, но ей было некуда.
Словно заметив ее напряжение, Хэ Лоу слегка кашлянул: — Ты пришла сегодня, боясь, что с твоим братом что-то случится?
Сун Цзинь вздохнула с облегчением.
Она покачала головой и сказала только: — Эта простолюдинка, конечно, верит, что господин будет судить справедливо. — Встретив насмешливый взгляд Хэ Лоу, Сун Цзинь мягко добавила: — Господин, будучи государственным чиновником, не допустит, чтобы с моим братом что-то случилось.
Конечно, как только она это сказала, выражение лица Хэ Лоу стало мрачным.
Сердце Сун Цзинь бешено забилось.
Хэ Лоу смотрел сверху вниз, его глаза были зловещими, рука лежала на окровавленном мягком кнуте.
Но это лишь подтвердило, что Сун Цзинь угадала: у разных фракций при дворе были разногласия по делу ее отца.
Если с братом снова что-то случится, Хэ Лоу обязательно придется нести ответственность.
— Острый язычок, — Хэ Лоу усмехнулся, взглянул на Се Ляня и незаметно наклонился к Сун Цзинь. — …Твое детское имя Юаньнян?
Густой запах крови ударил ей в лицо. Сун Цзинь побледнела, у нее закружилась голова, и она чуть не пошатнулась.
Она не смотрела прямо на Хэ Лоу, но и не уклонялась, лишь сказала: — Единственный, кто остался в живых, знающий о деле моего отца, — это Сун Минь.
Господин обязательно будет хорошо относиться к Сун Миню, чтобы выяснить правду. В конце концов, господин отвечает за это дело, и я за него не беспокоюсь.
Она нисколько не поддавалась, словно не замечала намеков в его словах.
Лицо Хэ Лоу было таким мрачным, что с него можно было выжимать воду. Он пристально смотрел на нее.
Сун Цзинь очень нервничала.
Если силы, противостоящие Хэ Лоу, были надежны, то смерть ее отца и брата была не так проста. Она добавила: — К тому же, если с ним действительно что-то случится, мы с матушкой, боюсь, тоже…
Она глухо кашлянула несколько раз, в горле появился привкус крови.
Сама Сун Цзинь не ожидала, что действительно откашляет кровь, которая просочилась сквозь пальцы.
Хэ Лоу молчал.
Его лицо было крайне мрачным, но оно несколько раз менялось, и неизвестно почему, снова стало мягче. Он уставился на Сун Цзинь.
Из-за того, что он отвечал за тюрьмы и пытки, он видел много больных людей, которые выглядели отталкивающе.
Но человек перед ним, с бледным изможденным лицом и кровью на губах, красной, как киноварь, был поразительно красив.
Раньше он слышал, что она была в отчаянии, металась, как слепой муха.
Но после одной встречи с Се Лянем она догадалась о сути дела. Это действительно… интересно.
— Конечно, нет, — сказал Хэ Лоу.
Он взглянул на Сун Цзинь и убрал руку с мягкого кнута.
Подумав, он снова сказал: — Если посчитать, мы скоро станем семьей. Позже я навещу твою мать. — Он протянул руку и поманил ее. — Подойди, выпей горячего чаю.
Девушка слегка вздрогнула, ее лицо стало еще бледнее.
Но из-за брата она не осмелилась отказаться. Она медленно протянула руку, чтобы взять чашку чая.
Хэ Лоу поставил чашку, протянул руку, желая взять эту тонкую белую руку и заодно ощутить ее прикосновение.
— Подойди, — холодно сказал Се Лянь.
Неизвестно, когда Се Лянь поднял глаза от книги. Брови его были острыми и суровыми, холодными до ужаса.
Сун Цзинь слегка дрогнула и поспешно отдернула руку.
Она тихо взглянула на Се Ляня.
— Принеси зонт, — сказал Се Лянь, лишь мельком взглянув на нее.
Сун Цзинь словно получила помилование. Она не раздумывая повернулась и вышла.
Спрятавшись за дверью, она глубоко вздохнула дважды, подняла зонт, прислоненный к стене, и опустила голову, избегая взгляда Хэ Лоу.
Но тот пристально смотрел на нее, словно пытаясь прожечь в ней дыру.
Сун Цзинь старалась не обращать внимания на Хэ Лоу.
Она подошла к Се Ляню, протянула ему зонт и, опередив его, сказала: — Господин, на улице идет дождь.
Сун Цзинь не осмеливалась поднять голову.
Она смотрела на руку Се Ляня, державшую книгу. Он, казалось, помедлил, тихо положил книгу и взял зонт.
В тишине он поднял глаза и посмотрел на нее. Его взгляд остановился на ее мокром, испачканном грязью подоле.
Он молчал, а Хэ Лоу с интересом наблюдал.
Ресницы Сун Цзинь затрепетали, рука, спрятанная в рукаве, колебалась.
— Пойдешь со мной позже, — сказал Се Лянь, поставив зонт рядом.
Сун Цзинь пошатнулась, думая, что ей послышалось.
Се Лянь, хотя и выглядел довольно прилично, вел себя очень холодно. Неужели он действительно помог ей?
Она резко подняла глаза, инстинктивно глядя на Се Ляня.
Глаза молодого человека были темными и глубокими. Он немного подумал и обратился к Хэ Лоу: — Господин Хэ, хотя дело об императорской усыпальнице сложное, беженцев в Столице становится все больше. Хотя я знаю, что вы очень заняты, вернувшись, вам, вероятно, будет трудно отчитаться.
Лицо Хэ Лоу стало очень некрасивым, он с трудом отвел взгляд.
Он холодно сказал: — Как ты собираешься отчитываться?
— Конечно, посмотреть на ход расследования, — равнодушно взглянув на него, сказал Се Лянь без тени вежливости. — Немало людей обвиняют господина Хэ в том, что он относится к человеческим жизням как к траве. Если дело действительно останется нераскрытым, Министерству наказаний придется вмешаться.
Не только Хэ Лоу, но и Сун Цзинь слегка опешила.
Его слова совершенно не щадили Хэ Лоу.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|