Глава 4. Преображение братской любви (Часть 2)

— Господин Ху вкратце пересказал, как он привел Лин Син, и как она жила в доме Ху все это время. Ху Линцин, выслушав, посмотрел на Лин Син, и в его взгляде появилось еще больше сочувствия и нежности.

Конечно, он не стал расспрашивать о более конкретных деталях.

Господин Ху действительно выбрал основные моменты, но добавил к ним свой фильтр восприятия.

Лин Син слегка смущенно улыбнулась Ху Линцину в ответ.

Но в глазах Ху Линцина это смущение превратилось в горечь и печаль, что заставило его еще больше почувствовать, что этот ребенок слишком много пережил.

— Сестра Син'эр, отныне считай меня своим родным братом. Если у тебя возникнут какие-либо трудности или что-то случится, можешь рассказать мне. Брат позаботится о тебе.

Господин Ху с улыбкой кивнул, он был весьма доволен словами Ху Линцина.

— Кстати, через несколько дней у твоей сестры Лин'эр день рождения. Как раз можешь сводить их обеих куда-нибудь развлечься.

Ху Линцин слегка кивнул, а затем снова посмотрел на Лин Син взглядом, полным нежности.

Лин Син знала, что он неправильно понял, но не стала объяснять. Возможно, так будет лучше.

— Спасибо, брат. Сейчас у Син'эр есть одна просьба к брату.

Лин Син сладко улыбнулась, уголки ее губ слегка приподнялись, а в глазах замерцал нежный свет. Ее улыбка, словно распустившийся весенний цветок, обладала какой-то магической силой, притягивающей Ху Линцина.

(Черт, почему мне кажется, что чем дальше, тем больше она похожа на лису-оборотня?)

— Говори, Син'эр.

Хотя Ху Линцин очень хотел сказать, что готов выполнить любую ее просьбу, но он только что познакомился с сестрой, и не хотел показаться легкомысленным.

— Может ли брат сейчас пойти в комнату сестры Лин'эр? У нее есть, что тебе сказать.

На самом деле, Линлин еще не знала, что брат вернулся, и не была готова к тому, как встретить брата.

— Хорошо.

Ху Линцин ответил очень быстро.

Хотя Лин Син и сказала Ху Линцину идти, но, попрощавшись с ним и Господином Ху, она все же провела его к двери комнаты Линлин.

— Лин'эр, открой дверь.

Лин Син постучала в дверь.

— Э! Сейчас!

Линлин открыла дверь, и ее невинная улыбка мгновенно застыла.

Лин Син тепло улыбнулась, переводя взгляд с одного на другого, — Я не буду вам мешать. Приятной беседы.

Сказав это, она изящно удалилась.

Ху Линцин, подойдя к двери, уже немного пожалел о своем решении. Честно говоря, он даже не понимал, как он, повинуясь какому-то порыву, оказался здесь.

Оба на некоторое время смутились.

— Брат, ты вернулся?

В конце концов, Линлин первой нарушила молчание.

— Да, вернулся.

В этот момент Ху Линцин заметил, что его сестра немного изменилась.

Такую теплую улыбку можно было увидеть только в самые невинные годы сестры, но в тот момент, когда она открыла дверь, он определенно увидел ее на лице сестры.

Ху Линцин, казалось, понял намерения Лин Син, но эта мысль лишь на мгновение промелькнула в его голове, он все еще не мог в это поверить.

— Тогда… может, зайдешь и присядешь?

Линлин явно была немного растеряна.

— Хорошо… — Ху Линцин тоже был немного сбит с толку, и мог только следовать ситуации.

Письменный стол в комнате стоял у окна, а стул перед столом был единственным местом, где можно было сидеть, кроме кровати.

В последнее время Лин Син в основном сидела здесь, а Линлин всегда немного сопротивлялась учебе.

На стуле остался легкий аромат Лин Син, это был ее естественный запах. На самом деле, Линлин пыталась нанести на Лин Син румяна и пудру, но результат был неудовлетворительным.

Если рисовать на белой ткани, то художник всегда сможет сделать ее более красочной, но если рисовать на белом нефрите, созданном самой природой, то это будет иметь обратный эффект.

Ху Линцин посмотрел в окно и почувствовал, как его настроение улучшается, а тревога и беспокойство уходят.

— Я слышал от отца, что ты спасла Син'эр. Я думал, что отец снова преувеличивает.

Он внезапно заговорил, и Линлин, которая собиралась подойти, замерла.

— А… ничего особенного… В основном, это заслуга отца и Старика Суня. Я просто действовала импульсивно и немного капризничала.

Линлин не знала, что сказать.

— Но ты ведь действительно хотела ее спасти, верно?

Ху Линцин повернулся и спросил.

— Да.

Линлин не выдержала его прямого взгляда и отвела глаза.

— Раз так, то что тебя в ней привлекло?

Ху Линцин выглядел спокойным, и было невозможно понять, о чем он думает.

— А? Что привлекло?

Разве нормальный человек может оставить кого-то умирать?

Линлин перевела взгляд на него, и, поскольку она уже была "предвзята" к своему брату, она прекрасно поняла, что он имеет в виду, и очень разозлилась, — Ты хочешь сказать, что я спасаю людей только ради выгоды?

Если ты столько лет учился только этому, то ты молодец!

Ху Линцин, выслушав ее, никак не отреагировал, лишь уголок его губ слегка приподнялся.

Линлин, закончив говорить, бросила ароматический мешочек прямо в лицо Ху Линцину, — Сестра Син'эр уговаривала меня приготовить тебе подарок, она долго делала его вместе со мной. Забирай! Считай, что собака утащила его в свою конуру!

Ху Линцин ничего не сказал, взял мешочек и молча ушел.

На мешочке был вышит иероглиф "Лин", обозначающий имя Линлин.

Лин Син, подслушивавшая снаружи, изменилась в лице, — Странно?

Как у них все развернулось?

Что происходит?

Я ничего не понимаю?

В этот момент Ху Линцин уже подошел, и Лин Син ничего не оставалось, кроме как, собравшись с духом, снова поклониться.

— Брат, Лин'эр искренне готовила тебе подарок. Она просто немного резка на язык, не обращай внимания.

— Я знаю.

Син'эр, я спешил домой и не успел приготовить вам подарки. Прошу прощения, я обязательно исправлюсь.

А?

Что ты знаешь?

И какая у тебя реакция?

От учебы совсем поглупел?

— Тогда заранее спасибо, брат.

Лин Син не стала отказываться. Она и так не умела быть вежливой с людьми, и чувствовала, что если откажется, то ситуация может выйти из-под контроля.

Затем Ху Линцин ушел.

Лин Син вернулась в комнату.

— Почему вы поссорились?

Войдя в комнату, Лин Син прямо спросила.

— Я же говорила, что он безнадежен!

Он уже познакомился с этим белым лотосом, и в его глазах больше никого нет!

Линлин, лежа на кровати, скручивала одеяло, выпуская пар.

Затем Линлин рассказала много о прошлом. Тот "белый лотос", о котором она говорила, была знакомой брата по школе, с которой он однажды встретился. Позже, когда они поступили в Императорскую академию, они "случайно" оказались одноклассниками.

Белый лотос была из бедной семьи, и вот началась классическая история о том, как богатый парень влюбляется в бедную девушку.

Но ее слова не совсем соответствовали действительности. Во-первых, Ху Линцин был утонченным и вежливым, у него не было черт "богатого парня", конечно, они могли быть, но это выглядело бы довольно забавно. Во-вторых, на самом деле, они еще не были вместе, а просто несколько раз общались.

… Во время ужина все собрались вместе. Господин Ху также пригласил дедушку, младшего брата и младшего брата Линлин. Вся семья официально познакомилась.

Дедушка и семья дяди очень полюбили Лин Син и были очень рады, что она присоединилась к семье Ху.

Вечером Лин Син вернулась в комнату и сказала Линлин, которая дулась на кровати: — Твой брат, что, на любую юбку заглядывается?

Линлин немного опешила: — А?

Лин Син показала ей большой лист бумаги.

— Это стихи, которые написал твой брат. Он подарил их мне.

На бумаге каллиграфическим почерком было написано:

В белом платье, словно снег, танцует грациозно,
Синие глаза, как море, отражают нежный лик.
Черные волосы, как водопад, ниспадают до пояса,
Чья же юная красавица так привлекает взор?

Кожа белее снега, лицо подобно нефриту,
Брови и глаза, как картина, чувства нежны, как шелк.
Легкая фигура порхает на ветру,
Словно фея спустилась в мир людей.

— Если бы не слова "чувства нежны, как шелк", я бы подумала, что он просто хвалит мою внешность.

Лин Син, конечно, знала, что брат не имел этого в виду, но можно было бы хорошо обыграть эти строки, похожие на любовные стихи.

Но, надо признать, написано хорошо.

— Отлично, сложная задача по соблазнению моего брата возлагается на тебя. Не дай ему попасть в ловушку белого лотоса, удачи~, — Линлин, лежа на кровати, язвительно подбадривала ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Преображение братской любви (Часть 2)

Настройки


Сообщение