Глава шестнадцатая: Лучше бы не встречаться, тогда и не влюбляться

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Так, проведя ещё один день с сестрой, я отправилась в путь под её напутствия.

Хотя путь предстоял долгий, для меня это не имело значения.

Я взяла с собой сменную одежду; еда для нас, по сути, была лишней.

Просто... эх, винить оставалось лишь твою неудачу.

Ведь я давно не пробовала крови, и мне требовалось хоть какое-то восполнение сил.

От скуки я сидела на огромном камне у дороги, зевала и с предвкушением ждала появления добычи.

Это была действительно оживлённая улица, полная людей. Я жадно и возбуждённо осматривалась, но результат был полон разочарования: почему у всех этих людей такая нечистая кровь?

Всё, что я видела в них, — это грязная кровь, текущая по их венам, без единой примеси чистоты.

Я раздражённо почесала голову. Правда, от такой гадости меня бы стошнило.

Такие низшие люди годятся лишь для низших кровных.

...

Как раз когда я почти сдалась, в воздухе вдруг появился запах, который меня обрадовал.

Это был мой любимый аромат: чистая и свежая кровь. Вот он!

Я тут же подняла голову и посмотрела на свою добычу.

Ого!

Действительно, почти так, как я себе представляла.

Это был красногубый и белозубый юноша.

Лет пятнадцати-шестнадцати, с бледным лицом, на котором лежала печать болезненной красоты. Но, надо сказать, в нём я видела лишь безграничную чистоту; рядом с другими он был словно голубой лотос, вышедший из грязи незапятнанным.

Я всё больше и больше им интересовалась.

Только вот он выглядел очень испуганным.

Это было видно по его блуждающему, избегающему взгляду.

Он что, попал в беду? Я перевела взгляд и посмотрела ему за спину.

И правда, за ним шла группа свирепых и злобных здоровяков, отчего он выглядел ещё более напуганным.

— Хм, посмели обидеть мою добычу, вы обречены.

Я слегка приподнялась, бросила на них взгляд, и в моих глазах вспыхнул зловещий красный свет.

В тот же миг небо резко изменилось: хорошая погода сменилась сильным ветром, а затем послышались душераздирающие крики этих здоровяков: — Призрак! Призрак! Не преследуй меня! А-а-а-а-а!

Я покачала головой: это вы заслужили.

Затем я посмотрела на свою добычу и увидела, что он ошеломлённо смотрит на жалкое состояние здоровяков.

Я тут же улыбнулась, подошла, взяла его за руку и повела прочь, смеясь и говоря: — Ты что, не собираешься уходить? Хочешь дождаться, пока они придут в себя и схватят тебя? — Он позволил мне тянуть себя за руку и пассивно пошёл вперёд.

На его лице всё ещё застыло ошеломлённое выражение.

Мои губы снова изогнулись в улыбке. Похоже, на этот раз мне попалось настоящее сокровище, и моё настроение мгновенно улучшилось.

Спустя долгое время он словно вдруг что-то понял, поспешно вырвался из моей хватки, широко распахнув глаза.

— Кто ты? Откуда ты знаешь, что они собирались меня схватить? И... куда ты меня ведёшь? — В его глазах читалась полная настороженность.

Эх, ну надо же, неужели все мужчины в древности были такими красивыми? Как это вынести?

Впрочем, после того как я увидела поразительное лицо Инь Яонье, у меня выработался некоторый иммунитет к подобному. Эх.

Подумала я.

Но он действительно милый человек.

Я сильно взъерошила его волосы, глядя на то, как быстро краснеют его щёки.

Но я ещё не сказала главного, и нельзя было позволить ему себя очаровать.

Я собралась с духом и очень серьёзным тоном сказала ему: — Мне нужно попасть в столицу Цзиньюнь, но я не знаю дороги, поэтому мне пришлось ждать попутчика или кого-то, кто мог бы указать путь. Я очень спешу... — Я сделала паузу, а затем добавила: — Что касается твоих проблем, я просто случайно увидела и помогла тебе.

— Ты хочешь сказать, что это ты сделала? — Он удивлённо посмотрел на меня.

Я слегка кивнула.

Видя, как он заметно расслабился.

Он сказал мне, что ему тоже нужно было туда, но отец не разрешал, а его положение в семье было невысоким, поэтому он сбежал.

Он сказал, что может отвести меня.

— Это неплохо, — подумала я.

Похоже, небеса всё ещё благоволят мне, — я улыбнулась.

Но... мне нужно, чтобы он сделал кое-что ещё.

Я поманила его рукой, прошептала ему что-то на ухо, и, как и ожидалось, снова увидела, как он покраснел.

Сначала он отказывался и что-то бормотал, но не смог устоять перед моими жалобными мольбами и наконец согласился.

И вот мы нашли небольшую гостиницу, чтобы остановиться. Как только мы вошли, я прижала его к стене и зарылась головой в его шею. Какой же свежий аромат, и сам он такой добрый.

Подумала я про себя: если смогу, помогу ему потом.

Думая об этом, я легонько лизнула языком, а затем сказала, что начинаю.

Увидев, что он кивнул, показывая готовность, я сделала укус. Острые зубы вонзились в его кожу, и я почувствовала прилив крови. Чем больше я пила, тем сильнее ощущала прилив энергии.

Но, увидев его всё более бледное лицо, я резко остановилась.

Вынув зубы и увидев, что рана затянулась, я поспешно спросила, всё ли с ним в порядке.

Он махнул мне рукой, успокаивая.

— Я ещё не настолько слаб, всё в порядке, — сказал он, бледный, утешая меня.

После небольшого отдыха в гостинице мы снова отправились в путь.

Из разговора я узнала, что его зовут Му Жань.

Мы быстро стали друзьями.

Путь действительно был долгим, но с попутчиком он казался не таким скучным.

Спустя семь дней, в полдень, мы наконец прибыли в легендарную столицу Цзиньюнь.

Это было действительно очень оживлённое место, и моё сердце не могло сдержать волнения.

Но спустя мгновение я почувствовала некое разочарование. Неужели мне придётся сдаться?

У Чэнь...

Должна ли я отказаться от тебя?

Попрощавшись с Му Жанем, я одна сидела в самом большом ресторане города, погружённая в глубокие раздумья.

Всё же, я должна пожелать ему счастья. Лишь бы он был счастлив.

Я просто пришла посмотреть на него, — неустанно утешала я себя.

Игнорируя эту ноющую боль в сердце, я увещевала себя.

— Эй, вы слышали?

— Сын министра Лин Юй Юэ через три дня женится на дочери Великого Генерала Е Лин. Это брак, дарованный самим императором, и говорят, что пир будет во дворце!

— Их чувства так сильны, брак был неизбежен.

— Но два влиятельных министра двора вступают в брак... Нет ли тут какого-то сговора?..

— Тш-ш, потише, такие слова нельзя просто так бросать... — Разговор за соседним столом без утайки донёсся до моих ушей.

Даже прекрасное вино, которое я только что попробовала, стало горьким. Почему? Разве я не должна была пожелать ему счастья? Почему я всё ещё так себя чувствую? Разве того, что я навредила ему на всю жизнь, было недостаточно?

Он наконец-то обрёл счастье, я должна радоваться.

Я невольно задумалась: может быть, моё желание прийти и увидеть его было ошибкой...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестнадцатая: Лучше бы не встречаться, тогда и не влюбляться

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение