Глава 16

31.

Генерал наконец перестал сердиться. Генерал взял меч и собрался уходить.

Маленький Император снова заплакал: — Генерал, эта разлука будет долгой, Я так не хочу расставаться.

Генерал тронулся: — Ваше Величество, наша страна небольшая, всего день пути.

Маленький Император продолжал плакать: — Мне все равно! В любом случае, ты должен вернуться к Моему дню рождения!

Генерал вдруг что-то вспомнил и твердо кивнул: — Не волнуйтесь, ваш покорный слуга обязательно вернется!

Маленький Император тоже вдруг заметил что-то неладное в глазах Генерала и, дрожащими губами, сказал: — Если совсем не получится, можно и попозже...

— Ваш покорный слуга обязательно вернется!

— Не нужно, не нужно, Генерал, лучше оставайтесь на границе...

— Что? Ваше Величество не хотите видеть вашего покорного слугу?!

— Абсолютно нет! Генерал, берегите себя.

— Хм.

32.

Генерала долго не было, и Маленький Император заболел от тоски...

Это невозможно.

На самом деле было так.

Маленький Император лежал на каменном столе, глядя на своего сверчка: — Красный Генерал сегодня почему-то не ест. Наставник, вы не думаете, что его нужно вынести на солнышко?

Первый Учёный мягко улыбнулся: — Возможно, ему одиноко. Ваше Величество может найти ему товарища.

Маленький Император серьезно задумался: — Тогда Я пойду найду ему товарища, но сегодняшние доклады...

Первый Учёный сказал: — Ваш покорный слуга поможет Вашему Величеству рассмотреть их.

Маленький Император: — ...

Первый Учёный только собирался объяснить, как Маленький Император, со слезами на глазах, схватил его за руку: — Ууууу... Наставник, вы такой хороший подданный, лучше всех остальных...

Первый Учёный: — ...

Маленький Император продолжил плакать: — Мой предшественник тоже был очень добр ко Мне, помогал рассматривать доклады, управлял страной вместо Меня, а по ночам, боясь, что Мне холодно, даже согревал постель. Он так беспокоился, что Я устану, что даже не давал Мне посещать утренний прием, а боясь, что Я выйду и попаду в беду, запирал Меня в комнате. А чтобы Я не бегал безрассудно, даже прибил цепь и запер Меня... Он действительно старался ради Меня...

Первый Учёный: — ...Да это же очевидно, он обращался с вами как с пленником!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение