Глава тринадцатая: Тайные дела

Лань Суцинь вошла в главный зал, словно входила в пустое пространство, будто она была здесь хозяйкой. Тут же слуга подал ей чай и тихо удалился.

Бичжу стояла в стороне, наблюдая, как мисс медленно пьёт чай. От прежней раздражительности и беспокойства, которые были в резиденции премьер-министра, не осталось и следа. Наоборот, появилось некое самодовольство.

Через время, достаточное для выпивания чашки чая, во дворе послышались быстрые, лёгкие шаги. Затем вошёл Инь Цичжи в сапфирово-синей шёлковой рубашке. Его чёрные волосы были собраны нефритовой шпилькой. Весь его облик, несмотря на красоту, излучал некую мрачность и жестокость. Хотя он улыбался, в его улыбке чувствовался расчёт.

Увидев Лань Суцинь, пьющую чай в зале, его улыбка стала шире, и он воскликнул: — Четвёртая сестрёнка!

Лань Суцинь поставила чашку, и на её лице тут же расцвела улыбка. Она сделала несколько шагов навстречу, и они взялись за руки. Инь Цичжи обнял её и с улыбкой снова сказал: — Четвёртая сестрёнка, я прощупал почву у отца. Мы сможем быть вместе всю жизнь!

Сердце Лань Суцинь расцвело от радости. Она тихо сказала: — Мм, Ачжи, я знала, что у тебя есть способ. Ты сказал, что женишься на мне, и теперь ты действительно можешь на мне жениться!

— Конечно, как я мог обмануть Четвёртую сестрёнку!

На лице Лань Суцинь появилось счастливое, торжествующее выражение. Внезапно улыбка исчезла, и она с некоторой тревогой сказала: — Ачжи, в прошлый раз всё было так поспешно, и вокруг было много людей, неудобно было расспрашивать. Что же всё-таки произошло?

— Мы планировали убить её. Хотя это тоже большое дело, это было бы только её личное дело.

— А теперь всё так раздули, что даже дочерей нашей семьи Лань высмеивают и втягивают в это!

Инь Цичжи нахмурился и с досадой сказал: — Изначально план был безупречным. Я послал десять самых сильных смертников из резиденции маркиза, чтобы всё прошло незаметно.

— Не ожидал, что вернутся только двое, да ещё и тяжело раненные. Они сказали, что изначально всё шло по плану, оставался последний шаг, чтобы убить твою третью сестру, но неожиданно кто-то вмешался. Противников было четверо, но они были очень сильны, и мои десять человек не смогли с ними справиться.

— К счастью, в критический момент кто-то метнул скрытое оружие и ранил их лидера, и те четверо поспешно схватили твою третью сестру и ушли.

— Мои двое смертников едва спаслись!

— Что ты говоришь?

— В тот момент, кроме посланных тобой смертников, была ещё одна группа людей, спасавшая её?

— Следует сказать, что вместе с посланными мной смертниками было три группы людей.

— Вторая группа — те четверо, их личности неизвестны. Третья группа — неизвестно, сколько их было и каковы их цели.

— Если бы не третья группа, ни один из моих смертников не вернулся бы.

— А та вторая группа тоже поспешно ушла, защищая раненого лидера, потому что не знала, сколько людей скрывается в засаде!

Выражение лица Инь Цичжи стало серьёзным.

Лань Суцинь ошеломлённо слушала, бормоча: — Значит, не посланные тобой смертники лишили мою третью сестру невинности?

Инь Цичжи поднял бровь и сказал: — Четвёртая сестрёнка, я так искренне люблю тебя, как я мог не знать, что если твоя третья сестра потеряет невинность, это навредит тебе?

— Как я мог так поступить?

— К тому же, у неё всё-таки была со мной помолвка. Если бы я велел смертникам лишить её невинности и это стало бы известно всему городу, мне самому было бы стыдно.

— Как я мог сделать такое?

Лань Суцинь подумала и согласилась, затем спросила: — А что насчёт тех двух групп, совсем нет никаких зацепок?

Инь Цичжи горько улыбнулся: — Из десяти моих сильнейших смертников вернулись только двое, и те так тяжело ранены. Те две группы действовали скрытно и были очень сильны. Как я мог осмелиться расследовать дальше?

— Если бы меня втянули, и стало бы известно, что я послал смертников убить слуг твоей семьи, а также убить твою третью сестру, разве твой отец и мой отец оставили бы меня в покое?

— К тому же, то, что твою третью сестру опорочили, неразрывно связано со мной. Если бы это действительно стало известно, и сказали бы, что я, Инь Цичжи, влюблён в сестру своей невесты и послал людей убить невесту, то не только моя репутация была бы полностью разрушена, но и резиденция маркиза Диннань пострадала бы. Возможно, это дошло бы до ушей Императора, и тогда Император разгневался бы, и моя жизнь была бы кончена.

Лань Суцинь, услышав о таких серьёзных последствиях, опешила, но затем сказала: — А твои двое смертников надёжны?

В её глазах промелькнула жестокость, и она сказала: — Раз уж они тяжело ранены, даже если их вылечить, они вряд ли будут полезны!

Инь Цичжи вздрогнул, затем сильно кивнул. В его глазах тоже была жестокость. Он сказал: — Четвёртая сестрёнка права. Мелкодушный не джентльмен, безжалостный не муж.

— Это дело слишком серьёзное, нельзя допустить ни малейшей ошибки.

— Они изначально были моими смертниками. Я знаю, что делать!

Лань Суцинь почувствовала облегчение, тут же расцвела в улыбке, прижалась к нему и нежно сказала: — Ачжи, мы с таким трудом собрались вместе, не будем говорить о ней. Мне скоро нужно возвращаться!

Инь Цичжи рассмеялся, наклонился и поднял её на руки. В его глазах было одно желание, и он двусмысленно сказал: — Раз так, миг весенней ночи стоит тысячи золотых, чего же мы ждём?

Лань Суцинь покраснела, слегка сплюнула и сказала: — Ачжи, ты опять такой нетерпеливый, ты... — Остальные слова Инь Цичжи запечатал поцелуем.

Бичжу всё время держала голову опущенной. Только когда Инь Цичжи, держа Лань Суцинь на руках, вошёл в заднюю комнату, она подняла голову. Её лицо было красным, но в нём была и радость, и зависть.

Когда Четвёртая мисс станет женой господина Инь, она обязательно пойдёт с ней в качестве приданого. Тогда у неё появится возможность служить господину Инь вместе с мисс.

Цзысу, неся две чашки чая, быстро вошла в беседку, но увидела только свою мисс, сидящую в беседке, подперев подбородок рукой, и неизвестно о чём думающую.

Она подала чай и тихо сказала: — Мисс!

Лань Сяолу очнулась, увидела, как Цзысу поставила чай, взяла одну чашку, открыла крышку. Сильный аромат ударил в нос. Вспомнив, как Лань Цзюньи, чтобы отослать Цзысу, специально заставил её сделать большой крюк, она немного рассмеялась. Сделав глоток, она сказала: — Как вкусно!

Чай был высшего качества, вода из колодца — чистейшая. После первого глотка аромат остался на губах и зубах, во рту появилась сладость.

Лань Сяолу сделала ещё глоток и сказала: — Пойдём!

Цзысу опешила: — А старший молодой господин?

Лань Сяолу фыркнула и засмеялась: — Он давно ушёл. Я боялась, что ты будешь волноваться, если не найдёшь меня, поэтому ждала тебя здесь!

Цзысу не знала, что сказал ей Лань Цзюньи. Увидев её расслабленное выражение лица, она хотела спросить, но почувствовала, что это неуместно, и наконец нерешительно сказала: — Куда же мы теперь идём?

— К Главной госпоже, разве мы изначально не собирались к Главной госпоже?

Цзысу онемела. Она действительно собиралась туда? Эта Третья мисс совсем с ума сошла? Главная госпожа совсем не благоволила к ней, тем более в её нынешнем положении. Никто в резиденции не относился к ней хорошо, а она вела себя так, будто ничего не случилось, и выглядела такой счастливой.

Лань Сяолу не обращала внимания на мысли Цзысу и сама пошла к Цинцуйюаню Главной госпожи.

Цинцуйюань был главным двором, расположенным в центре резиденции, его было легко найти и узнать. Лань Сяолу приходила сюда не в первый раз и знала дорогу.

Цзысу бежала за ней, чуть не спотыкаясь. Когда это Третья мисс стала ходить так быстро?

Лань Сяолу, подойдя к воротам Цинцуйюаня, встретила Цюхэ. Она тут же расцвела в улыбке и сказала: — Сестра Цюхэ, будьте добры, сообщите, что я хочу видеть мать!

Цюхэ улыбнулась и сказала: — Третья мисс, подождите немного!

Цюхэ вошла и вскоре вышла, сказав: — Третья мисс, прошу!

Лань Сяолу несколько удивилась. Она думала, что Главная госпожа найдёт множество предлогов, чтобы не видеть её. Она уже приготовилась к борьбе, но не ожидала, что всё пройдёт так легко, без всяких препятствий.

Что ж, тем лучше, меньше хлопот.

Она медленно вошла, но обернулась и сказала: — Цзысу, подожди меня здесь!

Цюхэ немного удивилась, взглянула на Лань Сяолу и с улыбкой сказала: — Третья мисс, проходите, я подожду здесь с Цзысу!

Когда Лань Сяолу вошла в главное здание, Главная госпожа сидела на верхнем месте. Рядом стояла чашка с синим цветочным узором из тонкого фарфора Цзиньчжоу. Главная госпожа двигалась изящно, спокойно сидела, излучая достоинство и невозмутимость хозяйки большого дома, нежная и благородная.

Перед ней и за ней никого не было. Очевидно, у неё было что сказать.

Лань Сяолу выглядела совершенно невинной и послушно поклонилась: — Приветствую маму!

Главная госпожа слабо улыбнулась и сказала: — Третья девица, утром тебя не было. Что за приветствие сейчас?

Лань Сяолу очаровательно улыбнулась и сказала: — Мама, я знаю, что вы управляете всей резиденцией премьер-министра, и у вас достаточно хлопот с делами внутреннего двора, поэтому я не смела беспокоить вас без дела. На самом деле, я всегда помню о вас, мама. Если вы не против, я буду приходить приветствовать вас каждое утро!

В глазах Главной госпожи промелькнуло удивление. Эта робкая Третья девица оказалась такой естественной и непринуждённой. Она и раньше замечала в ней изменения, но теперь, взглянув, увидела совершенно другого человека. Она была удивлена, но внешне оставалась невозмутимой, хмыкнула и с улыбкой сказала: — Язык у тебя стал сладким, и смелости прибавилось!

Лань Сяолу тихо вздохнула и печально сказала: — Дочь с детства была робкой и боялась проблем, боялась незнакомцев, даже на мать и сестёр всегда осмеливалась смотреть только из угла, не смея подойти.

Я думала, что я нежеланный ребёнок, которого никто не любит и не лелеет.

Теперь, столкнувшись с таким, я поняла, кто в этой резиденции хорошо ко мне относится, а кто нет.

Я не льщу, чтобы угодить матери, я благодарна матери за её заботу. Эти слова — моя искренняя правда!

Главная госпожа несколько раз внимательно посмотрела на её лицо. На её лице всё ещё была нежная и добрая улыбка, словно весенний ветерок, превращающийся в дождь. Она сказала: — Что ты имеешь в виду?

Лань Сяолу подняла глаза и посмотрела на Главную госпожу ещё искреннее: — Я столкнулась с таким, и моя жизнь стала хуже смерти. Я знаю, что опозорила резиденцию премьер-министра, доставила отцу хлопот. Когда отец велел мне умереть, у меня уже не было желания жить. Но слова старшего брата согрели моё сердце. Мать, будучи хозяйкой резиденции премьер-министра, великодушна и терпима. Старший брат спас мне жизнь. Сяолу не дура, как я могу не быть благодарной?

Главная госпожа взяла чашку чая, медленно отпила, но ничего не сказала.

Лань Сяолу тихо сказала: — Сяолу стыдно. Будучи дочерью премьер-министра, я не только не могу ничего сделать для резиденции премьер-министра, но и опозорила её, лишила отца лица, заставила братьев стыдиться меня, а сестёр — стать посмешищем из-за меня.

Хотя Сяолу и столкнулась с незаслуженным несчастьем, виновата только Сяолу в своей несчастливой судьбе.

Отныне Сяолу обязательно будет жить уединённо в резиденции и никогда не доставит резиденции премьер-министра никаких проблем.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Тайные дела

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение