Глава 2. Дела давно минувших дней

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

========================

Я закрыл книгу, положил «Книгу Ответов» на крышку ящика, как было написано в инструкции, и, водя кончиком пальца по краю страниц, мысленно повторял вопрос Юны. После короткого колебания палец остановился на краю одной из страниц, и книга сама собой открылась.

«Не собрать осколки вчерашнего дня».

Я замер в недоумении. Закрыв книгу, я взял ее и отнес в гостиную, положив рядом с письмом. Затем вытащил из ящика журнального столика пачку бумаги, положил ее посередине столика, а с полки рядом взял черную шариковую ручку. Вскоре гостиная превратилась в мою «аналитическую комнату».

— Э-э... — размышлял я, теребя края белой бумаги и крутя ручку в пальцах. — «Не собрать осколки вчерашнего дня», значит...

Я бормотал этот ответ, и в голове всплывали сцены, описанные в письме Юны.

В этот момент шариковая ручка выскользнула из пальцев и с глухим стуком упала на пол.

— Мяу!

Когда я нагнулся, чтобы поднять ручку, мой рыжий кот, живший в доме, вылез из-под стола и схватил ручку зубами. Я взял ее, погладил кота по голове. Кажется, ему это понравилось, он лениво потянулся и языком пригладил шерсть на лапах.

Хайбара — так зовут рыжего кота, он уже очень старый.

Примерно двенадцать лет назад мы с моей бывшей женой, Ханагран Ясуко, познакомились из-за него.

Тогда он только родился в зоомагазине, где работала Ясуко. Однажды, как обычно, я усталый возвращался домой на метро после вечернего часа пик. Проходя мимо зоомагазина Ясуко, я услышал, как этот малыш непрерывно плачет, совсем как ребенок.

Я не удержался и зашел в магазин. Ясуко с энтузиазмом подошла поприветствовать меня. Ее милое лицо и чистые глаза глубоко запали мне в душу.

Я немного нервничал и неловко спросил:

— Э-э... здравствуйте, я... я могу посмотреть на того котенка?

— Конечно!

Сказав это, Ясуко взяла маленького рыжего котенка обеими руками и поднесла его ко мне.

Малыш был настолько милым, что я, обычно очень экономный, тут же достал деньги и купил его. Под предлогом интереса к росту котенка я взял у Ясуко контактные данные и, довольный, вернулся домой под ее прощальные слова.

Позже я часто связывался с ней, и со временем мы стали хорошо знакомы. Зоомагазин, где работала Ясуко, стал местом, куда я заходил каждый день после работы, а Ясуко стала человеком, которого я больше всего хотел видеть.

Однажды ночью я, держа букет роз и Хайбару, постучал в ее дверь. Это был самый романтичный способ признания, который мог придумать я, скучный учитель истории.

— Ясуко, я люблю тебя.

Тот вечер был самым смелым моментом в моей жизни.

Так мы стали парой, а потом поженились.

В день свадьбы я был в черном костюме, а она — в белом свадебном платье. Она была самой красивой девушкой на свете. Под руководством церемониймейстера мы стали мужем и женой, обнялись и поцеловались.

А отец Ясуко — Ханагран Сакаки — плакал как ребенок. В тот день мы все были самыми счастливыми людьми.

На третий год брака у нас родился ребенок, прекрасная девочка. Мы с Ясуко решили назвать ее Мисато. Ясуко уволилась из зоомагазина и стала домохозяйкой.

А бремя содержания семьи полностью легло на мои плечи.

День за днем, год за годом, огромная ипотека не давала мне вздохнуть. Ясуко предлагала пойти работать, чтобы разделить со мной нагрузку, но я отказался.

Позже у нас стали часто возникать конфликты и ссоры. Бесконечные разногласия стали последней каплей, разрушившей наши отношения. Пять лет назад Ясуко предложила развестись. Я не стал удерживать ее, подписал соглашение. Имущество и дочь достались ей, потому что я считал, что это то, что она заслужила, посвятив свою молодость этой семье, и это единственное, что я мог сделать в качестве компенсации.

— Мяу!

Хайбара потянул меня за штанину и лапой указал на кошачий корм в столовой. Кажется, он говорил мне, что голоден.

Я вернулся из своих мыслей, встал и пошел в столовую, чтобы приготовить Хайбаре ужин.

Конечно, рыжий кот Хайбара остался со мной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение