Глава 8. Ребенок

====================

Я тихо стоял на балконе второго этажа, глядя на бесконечный поток машин на далекой дороге. По обеим сторонам дороги располагались оживленные магазины, увешанные кричащими вывесками. Они мерцали неоновыми огнями, создавая атмосферу праздника и роскоши.

Я живу на окраине Шарльтона, куда не дотягивается свет неоновых вывесок. Зеленый пояс вокруг делал и без того тихую окраину еще более уединенной.

Центр города всегда был самым оживленным местом по ночам.

Я одиноко опирался на перила, без очков. Я хотел, чтобы мир стал размытым благодаря моей уникальной близорукости. Далекие огни расплывались в ореолы, цветные пятна сливались в причудливую картину, словно украшая этот черно-белый мир.

Тишина, слишком тихо...

Мои мысли словно были кем-то заняты, одиночество сковало их в пустой груди. Я скучал по кому-то, но сам не знал, по кому.

Письмо родителям Чибы Иори уже отправлено. Теперь остается только ждать и надеяться.

Я поднял голову к звездному небу. Звезды были рассеяны по всему небу, но это не мешало им мерцать слабым светом в темноте.

Я не знаю, когда уснул. Проснулся, обнаружив себя сидящим на полу, прислонившись к перилам.

Ночной ветер был прохладным, утром голова немного кружилась, из носа текло. Я поспешно взял салфетку и вытерся. Такой жалкий вид у меня бывает редко.

— Господин Елай, письмо в почтовом ящике!

Я встал, услышав крик со двора внизу. Не успел я разглядеть лицо почтальона, как он поспешно ушел, чтобы доставить следующее письмо.

Я спустился проверить почтовый ящик. В нем было пять или шесть писем. Я схватил их все и принес в дом.

Я уже три дня преподаю в школе, постепенно оправляясь от истории с Чибой Иори и возвращаясь к своей обычной жизни.

А через некоторое время мне снова нужно будет идти на занятия.

Я быстро просмотрел эти письма. Большинство из них касались обычных проблем: семейные конфликты, признания в любви, неудачи на работе и так далее. Хотя это были повседневные вопросы, я все равно решил отнестись к ним серьезно и внимательно ответить на каждое письмо.

В правилах «Книги Ответов» не было разделения вопросов по типам.

— Ох... — дойдя до последнего письма, я вскрыл конверт и обнаружил необычное письмо, невольно выдохнув.

Внутри конверта было письмо, несколько конфет, завернутых в разноцветную флуоресцентную бумагу, и фотография.

Я достал конфеты и положил их на стол, медленно развернув письмо.

Почерк был очень легким, сочетание штрихов выглядело очень детским, словно... написанным ребенком. Я не обратил на это особого внимания, ведь никто не запрещал детям писать мне письма.

Я начал читать про себя:

Дядя Елай,

Здравствуйте.

Я мальчик из Шарльтона, с Нэнси-стрит, дом 788. Меня зовут Китахара Такума, мне семь лет.

Дядя, я в этом году пошел в первый класс.

Мне кажется, что все мои родные любят только младшего брата, а меня никто не любит, все меня ненавидят.

Мне правда очень грустно.

Папа любит играть с братом, а я тоже хочу играть с папой.

Мама спит, обнимая брата, а я тоже хочу, чтобы мама обнимала меня, когда я сплю.

Тёти и дяди, кажется, очень любят брата, а я тоже хочу, чтобы все любили меня.

На самом деле, я тоже очень люблю брата.

Я помню, до того, как появился брат, все говорили, что больше всего любят Такуму, но теперь все говорят, что любят брата.

Дядя, я тайком слышал, как тетя говорила, что раньше писала вам письмо, и что вы очень умный и помогли тете решить большую проблему.

Дядя, вы можете мне помочь?

Пожалуйста, угощайтесь конфетами!

Так как письмо написано ребенком, оно было не очень длинным.

Прочитав письмо, я почувствовал некоторое восхищение. Хотя некоторые непонятные слова в письме были заменены каной (похожей на китайский пиньинь), то, что семилетний ребенок смог написать такое полное письмо, действительно впечатляло.

Я отложил письмо в сторону, машинально снял обертку с одной конфеты и положил ее в рот. Сразу же почувствовался кисло-сладкий вкус.

Я перевернул фотографию. Слева стоял молодой мужчина, это, должно быть, папа Китахары Такумы; справа внизу от папы сидел солнечный мальчик, это и есть Китахара Такума; рядом с Китахарой стояла молодая женщина, державшая на руках пухлого мальчика с милым личиком — это мама и младший брат Китахары Такумы.

А девушка, стоявшая справа и прислонившаяся к маме Такумы, показалась мне очень знакомой. Кажется, я где-то ее видел.

— Камикава Юна! — воскликнул я. Это оказалась та самая девушка, которой я помог несколько месяцев назад. Не ожидал, что она окажется молодой тетей, о которой написано в письме Такумы.

— Судьба — удивительная штука...

Я нежно погладил фотографию, словно вернувшись в тот заснеженный день, и снова услышал голос той девушки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение